這是創(chuàng)意廣告的第3466 期推送
加入社群請(qǐng)后臺(tái)回復(fù)“社群”二字
中國漢字博大精深,這句話在廣告界同樣適用。
這幾個(gè)月,諧音梗廣告輪番刷屏,有的品牌死磕代言人名字玩命組CP,有的硬拗場(chǎng)景瘋狂碰瓷,抖機(jī)靈抖到屏幕都快碎了,網(wǎng)友們的審美已經(jīng)開始擺爛了。
不過最近阿廣倒是看到一些很有意思的粵語文案。
在上網(wǎng)沖浪時(shí)阿廣刷到一張圖,香港出租車車身上的廣告語:“AI ,係你嘅對(duì)手,定係你對(duì)手?”
第一眼還沒看懂這句文案的“偉大”之處,直到看完網(wǎng)友的翻譯后恍然大悟,“AI ,是你的對(duì)手,還是你的一對(duì)手?”
這其實(shí)是 Preface “學(xué)習(xí) AI ,始于今夏”的廣告語,近年來大家關(guān)于 AI 的爭議特別多,比如它會(huì)不會(huì)取代人類,會(huì)不會(huì)讓一些職業(yè)消失。
這句文案就利用了粵語里“對(duì)手”的雙重意思——既能指敵人、競爭對(duì)手,也能指幫手、工具,這樣就把品牌的 AI 教育理念傳達(dá)出來了。
它用這種發(fā)問的形式,讓人們?nèi)ニ伎?AI 到底有什么意義。有網(wǎng)友說可以去掉“嘅”字,但其實(shí)有這個(gè)字,才能讓人在出租車經(jīng)過的短短幾秒內(nèi)反應(yīng)過來這層雙關(guān),確實(shí)挺巧妙的。
Preface 還在公交車的后窗下投放了一句非常應(yīng)景的粵語文案:“可能你未發(fā)現(xiàn),2025 係學(xué)習(xí) AI 嘅尾班車”。
“可能你還沒發(fā)現(xiàn),2025 是學(xué)習(xí) AI 的末班車。”在公交車的車尾投放這么一句文案,和場(chǎng)景太搭了。
公交車本身就是“班車”,提“尾班車”很自然,大家一看就能體會(huì)到,學(xué)習(xí) AI 的緊迫感和趕末班車是一樣的。
同樣在公交車尾部寫粵語文案的,還有杜蕾斯之前做的投放。
在廣州街頭,作為“老司機(jī)”的杜蕾斯玩起了“粵式諧音?!保?strong>無論去邊杜,杜杜都安全。
在粵語里“邊度”是“哪里”的意思,“度度”就是“處處”,而“度”與杜蕾斯的“杜”同音,這么一來,這句文案的普通話版就很明確了:無論去哪里,哪里都安全。
而且“杜”還和“ do ”同音......一語 N 關(guān)啊,看似是在說公交車的交通安全,實(shí)則完美體現(xiàn)了杜蕾斯產(chǎn)品的安全性。
還有這句:“出嚟威最緊要戴頭盔”,普通話版本是“出來耍威風(fēng),記得要戴頭盔”。
杜蕾斯仗著粵語“為所欲為”已經(jīng)不是一天兩天了,之前在香港的文案更是直白炸裂,最出圈的那句“戴咗 。我真?zhèn)S已經(jīng)戴咗”(戴了,我真的已經(jīng)戴了),讓人一眼就能 get 到杜蕾斯安全套的輕薄特點(diǎn)。
今年上半年也有一句非常出圈的粵語文案,不知道大家有沒有看到過?
事在人遺
Every Wish Last
這是香港安達(dá)人壽借勢(shì)電影《破·地獄》在在街頭寫了一組關(guān)于“遺愿”的文案,直面生死人生大事。
光看字面,你可能會(huì)愣一下。但懂粵語的人一眼就 get 妙處:“遺”和“為”發(fā)音一樣,“事在人遺”就有了兩層意思。
一層是呼應(yīng)“事在人為”的生死觀,鼓勵(lì)人們別留遺憾;另一層又點(diǎn)出這次活動(dòng)的主題“遺愿”,引導(dǎo)人們?nèi)ニ伎妓劳鲞@一話題。
不同于安達(dá)人壽的厚重感,佛山宜家的粵語文案則顯得更接地氣,用粵語日常說話的方式,把產(chǎn)品功能和本土夏天的需求連接起來。
賣玻璃碗:熱辣辣,上曬火?龜苓膏梗系成兜黎。
普通話版:熱死了,上火了?龜苓膏當(dāng)然是整碗來。
賣啤酒杯:熱辣辣,攰瀨瀨?—杯啤酒翻曬嚟。
普通話版:熱死了,累得要命?一杯啤酒就緩過來了。
賣防水袋:熱辣辣,黐立立?游個(gè)靚水降降溫。
普通話版:熱死了,黏糊糊的?去游個(gè)痛快泳降降溫。
賣帶蓋鍋:熱辣辣,冇胃口?煲個(gè)糖水潤下喉。
普通話版:熱死了,沒胃口?煲個(gè)糖水潤潤喉嚨。
賣水罐:熱辣辣,好頸渴?整杯冰飲嘆下咯。
普通話版:熱死了,很口渴吧?弄杯冰飲享受一下咯。
床墊文案更直白:瞓個(gè)好覺(睡個(gè)好覺)。
這些文案很實(shí)在,直接抓住了兩廣地區(qū)夏天高溫這個(gè)特點(diǎn),具體到大家每天都會(huì)有的日常感受,當(dāng)?shù)厝讼奶煊X得悶、出汗多這些感受,它都說到了點(diǎn)子上。
而且文案中提到的生活場(chǎng)景完全能跟當(dāng)?shù)厝说纳顚?duì)得上號(hào),吃龜苓膏,煲糖水......生動(dòng)有趣的粵語描述,讓本地人自然聯(lián)想到自己的生活,一下子就有了代入感。
粵語廣告,直白,但很精準(zhǔn)。
這種精準(zhǔn)體現(xiàn)在對(duì)場(chǎng)景的貼合、對(duì)語言的熟用,以及對(duì)受眾心理的把握上,往往用最簡單直接的表達(dá),就能把信息傳達(dá)到位,讓人印象深刻。
公交車上:請(qǐng)將音量收細(xì),你估呢度係你屋企咩(把音量調(diào)小,你以為這里是你家嗎),不用客套,搭配上旁邊老太太的形象,更有粵式那味兒了。
精神健康的公益廣告只有讓人情緒舒緩的大面積藍(lán)色背景和簡單精辟的文案:傾嚇,好嘛(聊一下,好嘛),真正做到了真誠又不刻意煽情,沒有廣告味,更像是一句親切的問候。
在城市電車上金融科技公司 aspire 寫下:電車只在香港行駛,但您嘅生意可以邁向全球(電車只在香港行駛,但您的生意可以邁向全球),扣緊香港電車這個(gè)本地特色,也清晰傳遞了品牌優(yōu)勢(shì),場(chǎng)景貼合,一點(diǎn)也不突兀。
禁止賭博的公益廣告直接整了個(gè)反套路:畀個(gè)冧把你,呢鋪贏硬(給你個(gè)暗號(hào),這一局肯定贏),看著像賭場(chǎng)里的慫恿話術(shù),結(jié)果下面甩上了一串電話號(hào)碼,原來真正能幫賭徒贏下這局的“暗號(hào)”是戒賭熱線的號(hào)碼。
品牌做粵語廣告語,自然是為了貼合兩廣及香港的語言環(huán)境,能更快獲得當(dāng)?shù)厝说恼J(rèn)同,減少溝通隔閡。
當(dāng)然粵語自帶的表達(dá)優(yōu)勢(shì)也是一大原因,它直白簡潔,常因諧音、雙關(guān)等特點(diǎn)自帶巧思,既容易理解,又能留下深刻記憶,趣味性也隨之而來。
粵語本身也有著獨(dú)特的文化吸引力,無論是其發(fā)音韻律還是背后的地域文化,本地人熟悉親近,其他地區(qū)人們也都很感興趣,這讓品牌信息傳播更順暢。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.