創(chuàng)作聲明:本文為虛構(gòu)創(chuàng)作,請勿與現(xiàn)實關(guān)聯(lián)
#導(dǎo)語
> 一個字母之差,意思天壤之別!英語中這兩個高頻短語,連學(xué)霸都踩過坑!
一、核心區(qū)別全解析
“on the way”和“in the way”雖僅一詞之差,含義卻截然不同,根本原因在于介詞“on” 與 “in” 的核心意象差異:
1.on the way:動態(tài)行進(jìn),目標(biāo)趨近
表示“在途中”或“即將發(fā)生”,既可指具體行程,也可指抽象進(jìn)程:
-具體移動:后接“to + 地點”,但home除外(直接說on the way home)
> She stopped for coffee on the way to thehospital.
> (她在去醫(yī)院途中買了杯咖啡。)
-抽象到來:某事即將發(fā)生
> Good news! Your package is on theway.
> (好消息!你的包裹馬上送到。)
- 進(jìn)展中:向目標(biāo)推進(jìn)