昨晚對(duì)許許多多的玩家來(lái)說(shuō)是不眠之夜,有一部分是被《明日方舟》的剪刀怪和劇情而破防的。
當(dāng)然更多玩家是因?yàn)椤督z之歌》,大家打開(kāi)手機(jī)支付盯著時(shí)間,就等著晚上十點(diǎn)游戲發(fā)售去搶購(gòu),在《絲之歌》戰(zhàn)個(gè)痛快。
玩家們沒(méi)想到的是,他們面臨的第一個(gè)BOSS并不是來(lái)自《絲之歌》,而是來(lái)自Steam。晚上十點(diǎn)一到,海量玩家涌入Steam購(gòu)買(mǎi)《絲之歌》,于是昨晚發(fā)生了奇觀——Steam被擠爆了,很多玩家只能看著三色小人發(fā)呆。不光Steam,Eshop,微軟商城也同樣被擠爆了。
買(mǎi)不到游戲的玩家也沒(méi)閑著,他們制作出了很多梗圖。
姬甚至看到了上古老??祵毸玖睿ㄇ嫣熘?,莫名和昨晚的情況很貼合。
“民那薩嘎列!Steam司令官要爆炸了!”
“齁哦哦哦哦哦哦??!”
有一些幸運(yùn)的玩家擠進(jìn)去,心中竊喜打開(kāi)游戲,卻被開(kāi)場(chǎng)語(yǔ)整得愣了一下。
算了,玩起來(lái)應(yīng)該就沒(méi)問(wèn)題了,畢竟摘自一本書(shū)嘛,這么文縐縐的翻譯也沒(méi)什么錯(cuò)。游戲里的文本應(yīng)該會(huì)好上很多吧~?
很多在意劇情的玩家傻眼了:什么“及八”?我們?cè)谕媸裁垂棚L(fēng)游戲嗎?你確定這游戲是給現(xiàn)代人玩的嗎?怎么有很多東西看不懂???
B站:我是原則醬丶
難道英語(yǔ)原文對(duì)話就有這種感覺(jué)?顯然不是。
文縐縐的文案一下把部分玩家們的沉浸感完全弄沒(méi)了,于是在別的區(qū)域都是特別好評(píng)的情況下,簡(jiǎn)體中文區(qū)變成了褒貶不一。
玩家們?cè)谠u(píng)論區(qū)中宣泄著自己對(duì)翻譯的不滿,絕大部分差評(píng)都是因?yàn)榉g而打的。
別說(shuō)玩家不滿了,就連不玩這個(gè)游戲的玩家也看樂(lè)了,姬在刷NGA的時(shí)候一半的帖子都在說(shuō)翻譯的事。
網(wǎng)絡(luò)是神奇的,網(wǎng)友們很快找到了負(fù)責(zé)《絲之歌》翻譯的人。他過(guò)往言論中,充滿了對(duì)這次翻譯的自信。
以目前的情況來(lái)看,此人應(yīng)該是被玩家們用夢(mèng)釘狠狠地抽了,抽到B站都刪動(dòng)態(tài)了。
大量的差評(píng),官方不可能沒(méi)有注意到,今天上午官方表示,會(huì)在接下來(lái)幾個(gè)月對(duì)簡(jiǎn)體中文文本進(jìn)行調(diào)整。
“承蒙諸位告知《空洞騎士:絲之歌》現(xiàn)行簡(jiǎn)體中文譯版之缺憾,吾輩深致謝忱。后續(xù)數(shù)周,當(dāng)殫精改進(jìn)譯事,以彌不足。復(fù)感諸君反饋之誠(chéng)、支持之厚,謹(jǐn)此申謝?!?/p>
姬游戲進(jìn)度比較慢,所以看到的劇情文本不多,影響體驗(yàn)感較少,但看那些翻譯確實(shí)皺眉了,一句對(duì)話讓姬還要愣一下思考這句話到底什么意思,比謎語(yǔ)人還要謎語(yǔ)人。
姬曾經(jīng)也是做漢化的,深知一件事:為什么那么多游戲要做漢化?是為了能讓玩家們看懂,獲得良好游戲體驗(yàn)。為了炫技展現(xiàn)自己的才能而讓玩家摸不著頭腦,甚至需要百度邊玩的漢化,這就本末倒置了。
周星馳的《食神》里有一段情景讓姬記憶深刻,一位師傅呈給周星馳的菜為了展現(xiàn)自己的刀工連豆腐都雕得十分精細(xì),但因?yàn)榛颂L(zhǎng)時(shí)間雕刻,結(jié)果豆腐都臭了,讓人食欲全無(wú),那這道菜還有什么意義呢?
晚安。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.