最近,美國總統(tǒng)特朗普簽了個命令,把美國國防部的名字改成了“戰(zhàn)爭部”。
咱們要弄清楚特朗普為啥這么做,不能光看名字變了啥意思,還得看看美國這個部門以前的歷史情況。
如今的美國國防部,其英語名稱是United States Department of Defense。最核心的單詞就是“Defense”,翻譯過來就是防衛(wèi)、防御、防守的意思。
那么,特朗普將“Defense”改為“War”,翻譯過來是戰(zhàn)爭、斗爭、對抗、沖突的同類形式多義詞。
這就是英語和漢語的區(qū)別??梢姖h語要精準多了,文明程度高級多了。這一決定在美國國內(nèi)乃至全球國家引發(fā)強烈爭議。僅僅從字面上看,特朗普的軍事戰(zhàn)略,那就不是他要沖擊諾貝爾和平獎——“和平”的目標,而是沖著“戰(zhàn)爭”而去了。國防部的含義是國家防務,或者是國家防御。但戰(zhàn)爭部的含義,那顯然是要“戰(zhàn)爭”了。
那么,特朗普此舉的動機到底是什么?最終能否經(jīng)過國會批準呢?改名為戰(zhàn)爭部之后,美國的全球軍事戰(zhàn)略會有什么樣的行動呢?
其實特朗普這樣干,其實啊,事情不全是他說的那個樣子。那個更名后的“戰(zhàn)爭部”,有人覺得名字聽起來“更有氣勢”“更貼切”。他覺得用“國防”這個詞太保守了,覺得美國不能光想著防御,還得有進攻的本事。不過話說回來,美國本土啥時候打過防御性質(zhì)的仗呀?
再說了,他身為美國總統(tǒng),特朗普哪會把自己做這個重要決定的真正想法,清清楚楚地跟全世界說呢。
那他到底為啥這么做呀?
一是這可能是在表明,以后美國會變成一個更側(cè)重于進攻的國家。想通過這個舉動,讓美軍更有威懾力,能嚇唬住更多國家。
二是特朗普的“八卦”特點。在1789 年至 1948年期間,美國軍事領導機構的官方名稱就是“戰(zhàn)爭部”。這一時期美國以擴張和戰(zhàn)爭為主線,有輝煌的“戰(zhàn)績”。在第一次世界大戰(zhàn)參加了協(xié)約國一方,在第二次世界大戰(zhàn)參加了同盟國陣營,都贏得了勝利。
但在1948年將戰(zhàn)爭部改名為國防部之后,美國的參戰(zhàn)經(jīng)歷就不輝煌甚至是失敗了。比如朝鮮戰(zhàn)爭、越南戰(zhàn)爭、阿富汗戰(zhàn)爭,總之最終沒有取得勝利。所以,特朗普可能認為,還是叫“戰(zhàn)爭部”更好。
三是或許在暗示著特朗普在任期間有發(fā)動一場大型戰(zhàn)爭的念頭。就好比第二次世界大戰(zhàn)讓美國確立了全球霸主地位一樣,有人猜測他也想再挑起一場大規(guī)模戰(zhàn)爭,以此鞏固美國在全球的霸主地位,進而實現(xiàn)“讓美國再次偉大”的目標。
對于這種情況,我們得格外小心、保持高度警惕。畢竟,特朗普政府最新確定的軍事戰(zhàn)略重點,就放在了西太平洋地區(qū)?!熬S護臺海現(xiàn)狀”已經(jīng)說明了問題。
最后我想補充強調(diào),俄烏兩國之間的狀態(tài)不是沖突,而是那種大規(guī)模且持續(xù)很長時間的戰(zhàn)爭。咱可不能利用“War”這個英文單詞有多個意思的特點,來耍這種小把戲。明明就是戰(zhàn)爭,卻偏要故意翻譯成沖突。
那照這么說,我們是不是也能把美國現(xiàn)在這個“戰(zhàn)爭部”的名字,改成“沖突部”呀?俄烏戰(zhàn)線一開始就達到上千公里,動用十萬以上的部隊,交戰(zhàn)面積超過百萬平方公里,怎么會是“沖突”呢?沒有必要為了維護自己的面子和權威,非要把錯誤堅持到底,及時糾錯才更有面子更加權威。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.