唐麟德元年(公元 664 年)正月,長安城內(nèi)寒風(fēng)凜冽,慈恩寺的古柏在風(fēng)中搖曳,發(fā)出嗚嗚的聲響,仿佛在訴說著歲月的滄桑。寺內(nèi)譯經(jīng)院的燭火徹夜未熄,年過六十的玄奘法師正伏案翻譯,他的頭發(fā)已染上霜雪,眼角布滿皺紋,可那雙眼睛,卻依舊閃爍著對佛法的執(zhí)著光芒。
自貞觀十九年(公元 645 年)從印度取經(jīng)歸來,玄奘已在長安譯經(jīng)十九載,共譯出佛經(jīng)七十五部、一千三百三十五卷,為佛教在中國的傳播做出了不可磨滅的貢獻??扇缃?,這位備受尊崇的高僧,卻陷入了前所未有的困境 —— 弟子的質(zhì)疑、身體的衰敗,如同兩座大山,壓得他喘不過氣來。
譯經(jīng)院的門被輕輕推開,弟子辯機端著一碗湯藥走進來,他看著玄奘蒼白的臉色,猶豫了許久,還是開口說道:“師父,近日寺內(nèi)有些弟子在議論,說您翻譯的《大寶積經(jīng)》與舊譯版本差異過大,甚至有人說您是為了彰顯自己的功績,刻意篡改經(jīng)文……”
玄奘握著筆的手猛地一頓,墨汁在紙上暈開一團黑斑。他緩緩抬起頭,眼中滿是疲憊與不解:“辯機,你跟隨我多年,應(yīng)當知曉我譯經(jīng)的原則 —— 字字嚴謹,句句核對,怎會有篡改經(jīng)文之說?”
辯機低下頭,聲音低沉:“弟子自然相信師父,可那些弟子說,您年事已高,精力不濟,或許是在翻譯時出現(xiàn)了偏差,卻不愿承認…… 還有人說,您當年西行取經(jīng),帶回的經(jīng)書并非全是正品,其中混雜了許多外道典籍,如今翻譯出來,恐會誤導(dǎo)世人。”
這些話如同一把把尖刀,刺向玄奘的心臟。他想起自己當年西行的艱辛 —— 穿越八百里流沙,翻越帕米爾高原,九死一生才抵達印度,在那爛陀寺求學(xué)五年,又游歷印度各地,搜集了無數(shù)珍貴的佛經(jīng)?;貒螅找共賱?,只為將這些佛經(jīng)準確地翻譯成漢文,讓更多人能接觸到佛法的真諦??扇缃?,自己的心血不僅沒有得到認可,反而遭到質(zhì)疑,這讓他如何不心痛?
沒過幾日,質(zhì)疑的聲音愈發(fā)強烈。有幾位年長的弟子甚至聯(lián)名上書,請求朝廷派官員來審查玄奘翻譯的佛經(jīng),核實其真?zhèn)?。消息傳到玄奘耳中時,他正在整理剛翻譯好的經(jīng)卷,聽到消息后,他身子一晃,險些摔倒在地,幸好被身邊的弟子窺基扶住。
“師父,您當心!” 窺基焦急地說道,“那些人都是目光短淺之輩,看不到您的苦心,您千萬別往心里去!”
玄奘苦笑一聲,搖了搖頭:“窺基,我并非生氣他們質(zhì)疑我,而是擔心這些流言會影響佛經(jīng)的傳播。佛法本是渡人的舟楫,若世人因這些流言而對佛經(jīng)產(chǎn)生懷疑,不愿研讀,那我多年的努力,不就白費了嗎?”
接下來的幾日,玄奘依舊堅持譯經(jīng),但他的身體卻越來越差,常??人圆恢梗袝r翻譯到一半,便會因體力不支而停下。弟子們看在眼里,急在心里,紛紛勸他