聲明:本文內(nèi)容均是根據(jù)權(quán)威資料,結(jié)合個(gè)人觀點(diǎn)撰寫的原創(chuàng)內(nèi)容,文中標(biāo)注文獻(xiàn)來源及截圖,請(qǐng)知悉
前言
當(dāng)熟悉的中文在異國街頭突然跳入眼簾,本以為是老鄉(xiāng)見老鄉(xiāng)的親切,誰曾想它竟是一道無形的冷墻,用母語生硬地提醒你:你的一些習(xí)慣,甚至是你這個(gè)人,這里未必歡迎。
近些年中德國、英國、韓國等許多公共場(chǎng)所,專門為中國人設(shè)立的中文標(biāo)語越來越多,這背后究竟是貼心到位的服務(wù),還是毫不掩飾的另眼相看?
英國街頭突顯“熟悉語言”
這些特別的中文標(biāo)語內(nèi)容多是禁止,字號(hào)卻異常囂張,在德國柏林的博物館區(qū)“請(qǐng)勿大聲喧嘩”、“請(qǐng)勿觸碰展品”這類中文提示,往往比旁邊的德語、英語大上一兩號(hào)。
商場(chǎng)門口“禁止吸煙”的漢字更是被放大加粗,德方給出的理由聽起來理所當(dāng)然:中國游客多,這樣溝通規(guī)則更有效。
可轉(zhuǎn)念一想要是在北京故宮門口,一塊碩大的英文警示牌下,只附帶一行小小的中文,外國游客心里又會(huì)是何滋味?當(dāng)一句本該溫和的提醒被放大到近乎刺眼的程度,那所謂的“高效溝通”便顯得蒼白無力了。
英國的狀況更叫人品出幾分復(fù)雜,一開始有些店家似乎面帶笑容,提供中文指引和促銷手冊(cè),但游客們很快就發(fā)覺這份“友好”的內(nèi)核是別扭的。
很多提示語帶著一股居高臨下的審視味兒,“不得隨意插隊(duì)”——這四個(gè)字,八成是翻譯軟件生硬湊出來的,遠(yuǎn)不如“請(qǐng)不要插隊(duì)”來得和氣。
它仿佛預(yù)設(shè)了你隨時(shí)會(huì)違規(guī),與其說是提醒不如說是劈頭蓋臉的約束,更有一些店索性把中文提示變成了一張“規(guī)矩清單”:“不得講價(jià)”、“不得大聲喧嘩”、“不得觸摸商品”。
這哪里是歡迎光臨,分明是進(jìn)門前先給中國人一個(gè)“下馬威”,這種敷衍也赤裸裸地暴露在粗制濫造的翻譯里,錯(cuò)別字、語病頻出,商家一邊想賺中國游客的錢,一邊卻連起碼的尊重和心思都不愿付出。
徒有其表的中文標(biāo)語沒能拉近距離,反倒成了制造隔閡的導(dǎo)火索,更刺眼的是標(biāo)語和標(biāo)語之間的對(duì)比。
當(dāng)倫敦一家商場(chǎng)貨架上中文標(biāo)簽赫然寫著“不得觸摸商品”,而旁邊其他語言版本卻是溫和提示時(shí),這份區(qū)別對(duì)待就再也無法用“文化差異”或“溝通效率”來遮掩了。
群體是否要為“少數(shù)”背鍋
當(dāng)然這類現(xiàn)象并非憑空出現(xiàn),不能否認(rèn)在龐大的出境游客群體里,確實(shí)有少數(shù)人的不文明行為。
公共場(chǎng)所大聲喧嘩、隨地丟垃圾、不守規(guī)矩插隊(duì),這些孤立的案例經(jīng)過媒體一傳播一放大,很容易就被固化為對(duì)整個(gè)群體的刻板印象。
這便成了部分商家和機(jī)構(gòu)掛出這些針對(duì)性標(biāo)語的“借口”,然而用少數(shù)人的過錯(cuò)來懲罰所有中國人,這是一種邏輯上的懶惰和顯失公平。
絕大多數(shù)游客,在旅途中都帶著尊重當(dāng)?shù)匚幕c規(guī)則的素養(yǎng),卻要無緣無故為他人的錯(cuò)誤承擔(dān)這份集體指責(zé)。
韓國一些景點(diǎn)的做法更為極端,直接掛出了“中國人禁止入內(nèi)”或者“禁止隨地大小便”的中文牌子,這種毫不掩飾的歧視已經(jīng)超越了提醒的界限,直指人心。
更值得探究的是,這種做法真的有效嗎?那些本就不打算守規(guī)矩的人,未必會(huì)因?yàn)橐粡埣埖臉?biāo)語就幡然醒悟。
反倒是那些彬彬有禮、滿懷期待的游客,會(huì)因?yàn)檫@種無差別的“被懷疑”,而感到憤怒和疏遠(yuǎn)。
旅游業(yè)是個(gè)看重口碑和體驗(yàn)的行業(yè),以偏概全無異于自砸招牌,它非但不能解決實(shí)際問題,反而會(huì)把大批潛在的客戶推向那些更具包容性的目的地。
中國游客需要尊重
面對(duì)這些帶著偏見的標(biāo)語,游客們的反應(yīng)直接而又激烈,社交媒體上相關(guān)話題熱度不減,人們分享著各自的遭遇,怒火與失望溢于言表。
除了情緒的宣泄,更實(shí)際的行動(dòng)也緊隨而至,一些游客發(fā)起抵制,號(hào)召大家繞開那些張貼不友好標(biāo)語的商家。
在他們看來只有讓對(duì)方實(shí)實(shí)在在感受到經(jīng)濟(jì)上的損失,才可能促使其反思并做出改變,有報(bào)道說一些店鋪因此生意銳減,最終不得不撤下標(biāo)牌重新審視自己的待客之道。
這種“用腳投票”的方式清晰無誤地傳遞了一個(gè)信息:尊重是相互的,消費(fèi)者的錢袋子與他們的尊嚴(yán)緊密相連,當(dāng)滿心歡喜的旅行換來的是直白的排斥,人們自然會(huì)選擇用腳走向別處。
這不只僅是中國游客需要面對(duì)的問題,它揭示了一種更深層的困境:在全球化的今天,不同文化背景的人們近距離接觸時(shí)依然未能學(xué)會(huì)如何真正溝通。
商家們以為用對(duì)方的語言寫幾個(gè)字就是溝通,卻沒有意識(shí)到真正的溝通始于尊重與理解,而非簡(jiǎn)單的命令與禁止。
簡(jiǎn)單粗暴的標(biāo)語最終只會(huì)激起抵觸,讓本可消弭的文化誤解演變?yōu)殡y以逾越的隔閡。提升游客自身素養(yǎng)固然重要,但這絕非故事的全部。
更關(guān)鍵的或許在于那些書寫標(biāo)語的人能否放下傲慢與偏見,學(xué)會(huì)用更平和、更包容的方式去面對(duì)差異。畢竟世界那么大,旅行的意義是去看見不一樣的風(fēng)景,體驗(yàn)不一樣的文化,而不是在異國他鄉(xiāng)被自己國家的文字弄得心灰意冷。
結(jié)語
旅游中發(fā)生不文明的行為不在少數(shù),各國各地都有不文明的人,不應(yīng)該因?yàn)榘l(fā)現(xiàn)有中國人而對(duì)整個(gè)中國群體如此偏見。
這種“特有”的標(biāo)語提示是無差別的懷疑和偏見,不應(yīng)該由他人來承擔(dān)別人的過失,想必任何人在外旅游看到類似發(fā)生的事都會(huì)感到不舒服。
大家對(duì)這件事有什么看法呢?歡迎前來補(bǔ)充說明!
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.