近來,正在追韓劇《暴君的廚師》的觀眾,或許會(huì)對(duì)一個(gè)角色格外關(guān)注——?jiǎng)≈心俏辉谟欧繄鼍袄?,于明朝廚師和其他角色之間自如切換中韓語言,推動(dòng)劇情發(fā)展的翻譯官。其演技自然流暢,仿佛自身配備了同聲傳譯系統(tǒng)一般。
9月18日,韓國媒體有報(bào)道稱,在劇中飾演明朝廚師翻譯官的宋一潭,可不是個(gè)簡單的配角。深挖其背景,令人驚嘆不已。他畢業(yè)于浙江大學(xué)——這可是中國頂尖的985高校,妥妥的學(xué)霸。此番出現(xiàn)在韓劇中,簡直是“降維打擊”!
在融合了穿越、美食與奇幻元素的劇集《暴君的廚師》中,宋一潭所飾演的翻譯官堪稱推動(dòng)劇情發(fā)展的關(guān)鍵角色。當(dāng)林允兒演繹的御膳房大廚,與趙在允塑造的明朝首席廚師唐白龍,在因辣椒粉而引發(fā)的名場面里陷入語言困境時(shí),他憑借一口流利的中文與韓語,精準(zhǔn)地傳達(dá)著雙方的意圖,恰似跨國廚藝對(duì)決中的外交官,巧妙化解交流阻礙,為劇情的發(fā)展添上濃墨重彩的一筆。
不過,這絕非僅靠演技生硬塑造出來的。根據(jù)其經(jīng)紀(jì)公司ONE娛樂的證實(shí),宋一潭畢業(yè)于浙江大學(xué),熟練掌握中文、韓文、英文三種語言,尤其是中文,達(dá)到了母語般的水準(zhǔn)。這哪里是在表演,分明就是在自然展現(xiàn)自身的真實(shí)能力!
也怪不得觀眾看他的戲份時(shí),感覺格外舒服:沒有刻意為之的蹩腳外語發(fā)音,沒有令人尷尬的臺(tái)詞生硬朗讀,只有一種仿若說中文就是回歸本家的自然自信。
更具趣味的是,這位演員絕非僅擅長讀書的紙上談兵式學(xué)霸。從Channel A電視劇《結(jié)婚嗎?》中飾演的MZ世代公務(wù)員,到短劇《代號(hào)B》《丈夫急售》里詮釋的多樣角色,他憑借一部部作品不斷充實(shí)著自己的演技履歷。此次憑借《暴君的廚師》走入大眾視野,實(shí)現(xiàn)逆襲,被網(wǎng)友打趣為——最強(qiáng)文化副業(yè):以地道中文助力韓劇獲得跨國認(rèn)可,同時(shí)也充分展現(xiàn)了真正學(xué)霸的跨界實(shí)力。
當(dāng)然,也有人打趣道:如今要是沒有名校文憑,在韓劇里跑龍?zhí)锥加X得難為情呢!不過,更多觀眾對(duì)此予以肯定:像這種依據(jù)專業(yè)來匹配角色的選角方式,希望能多來一些!終于不用再看全員操著生硬的塑料中文強(qiáng)撐場面啦……
如今回顧,宋一潭的嶄露頭角,恰似一面明鏡——映照出影視行業(yè)對(duì)于真實(shí)質(zhì)感的追求正不斷進(jìn)階。不再僅僅拘泥于浮于表層的扮相及人設(shè)構(gòu)建,而是對(duì)演員提出了更高要求:從語言表達(dá)、氣質(zhì)呈現(xiàn)直至文化領(lǐng)悟,都需全方位契合角色。特別是在跨國題材中,縱有精湛演技加持,也比不上一句地道純正的母語更具說服力。
沒想到隔壁韓劇已然不動(dòng)聲色地啟用了畢業(yè)于中國頂尖學(xué)府的演員,還反過來在真實(shí)文化細(xì)節(jié)上“內(nèi)卷”起來。只能說,這波操作,你們確實(shí)有一手!
因此,別老是聚焦于暴君與廚師之間的愛情線啦——一旁那個(gè)從容的翻譯,才是低調(diào)卻暗藏玄機(jī)的文化彩蛋呢。
編輯:文小娛 (未對(duì)內(nèi)容進(jìn)行實(shí)質(zhì)變動(dòng),僅調(diào)整了標(biāo)點(diǎn)符號(hào),若有其他需求可進(jìn)一步說明)
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.