【正心正念 持續(xù)發(fā)聲 歡迎關(guān)注】
董子把“匈奴未滅,何以家為”說成“何以為家”這絕對不是口誤,如同把龔自珍的“萬馬齊喑(yin)究可哀”讀成“萬馬齊暗(an)究可哀”,標(biāo)準(zhǔn)的“武大郎穿高跟鞋-裝大個,結(jié)果劈叉了。
想起一個網(wǎng)絡(luò)梗,關(guān)中老農(nóng)民拿著B超單子,滿醫(yī)院找13超科找不到,回來大罵手工開單子的醫(yī)生,“你這個B叉得也太大了”。
“何以家為”是古代漢語中典型的反問句式,“何以……為”是固定搭配的結(jié)構(gòu),例如《左傳》中有“何以伐為?”,《論語》中有“何以文為?”,“何”是疑問代詞,“以”是介詞,“何以”就是“以何”的倒裝手法,意思是“憑什么”,“用什么”,“怎么能”,這些和現(xiàn)代漢語大體相同,容易理解,這里的“家”相當(dāng)于現(xiàn)代漢語的“成家、立家”。
問題出在后面那個“為”,在“何以家為”里面是句末語氣詞,表示反問,相當(dāng)于“為什么呢”的“呢”,與“何”呼應(yīng),起到強化語氣的作用?!靶倥礈纾我约覟椤敝弊g是“怎么能顧得上成家呢”,而董子的“何以為家”也可以勉強理解為“怎么能顧得上成家”,所不同的是,董子想當(dāng)然按照現(xiàn)代漢語詞匯組合理解,“為”是動詞,表意“成立”,“家”是名詞,“為家”就是“成家”。
董子為啥會出錯?古文功底太稀松唄,缺乏對經(jīng)典句式的基本辨識能力,憑印象和現(xiàn)代語感隨意“組裝”古文,知道“匈奴未滅,何以家為”的意思,想當(dāng)然用了“何以為家”,平時大家常說的“四海為家”也是“為家”,沒錯啊。
這種事情放在文化圈,窩頭翻跟頭-有多大眼現(xiàn)多大眼。不過,一瓶不滿的21.1夜大校長指導(dǎo)半瓶晃蕩的董個球,足夠了。小孫以前講過,董子只要翻閱一下新書的目錄,就能講解整本書,且天花亂墜,現(xiàn)在信了吧,一點不夸張。賣貨郎忽悠丈母娘,狗掀門簾-全憑一張嘴,可惜是張歪嘴。
哎,歪嘴和尚念經(jīng)-老跑調(diào),罪過罪過。
財經(jīng)、科技、互聯(lián)網(wǎng)、民生、認(rèn)知,方法論,
跳出信息繭房,持續(xù)知識分享和觀點輸出,
點擊下方是最大的支持。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.