英語閱讀能力是英語學(xué)習(xí)者語言水平的體現(xiàn)。閱讀對于學(xué)習(xí)者具有重要的作用,不僅能培養(yǎng)學(xué)生英語語感,還能促進(jìn)詞匯積累,提高寫作水平。對培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的英語綜合能力大有幫助,同時也是學(xué)好英語的主要手段和有效途徑。今后 給大家安排了每天500字的小說閱讀,期待大家加入,一起讀英文原創(chuàng)小說。
每天500字閱讀(朗讀更棒),每個月就是1萬5千字,每年的閱讀量就可以達(dá)到高達(dá)18萬, 這是一個很了不起的閱讀量 。同時,我們把詞匯提取出來,真實語境,更有利于習(xí)得詞匯,一起讀起來。
Tucked between a bakery and a locksmith’s shop was a narrow store calledLuna Records. The door jingled with a silver bell whenever someone walked in, but not many did. Vinyl had gone out of style—butElliotdidn’t mind.
He came every Sunday. Not to buy, but tobrowse the dusty crates, flipping through forgotten albums like a ritual. It comforted him.
One Sunday, he pulled out ablue vinyl with no coverand no label—just a handwritten note taped to it:
“Play Side B. Listen closely.”
Intrigued, Elliot asked the owner if he could try it.
The player clicked, and a haunting piano melody floated out. Then a voice—soft, clear, female—began to speak:
“If you’re hearing this, it means you found the record I left. I used to come here every Sunday too. I left this message hoping someone who loves music, who listens deeply, might hear it.”
Her voice wasn’t rehearsed—it was hesitant, human. She talked about favorite songs, heartbreak, and how music kept her company when nothing else did.
Elliot stood still, letting every word sink in.
He bought the record, took it home, and listened to it again. Then again. And again.
A week later, he returned to Luna Records.
He brought his own record this time.
Side A was silent.
Side B began with: “To the girl who spoke to me through vinyl…”
He left it in the same crate.
Multiple Choice Questions
What was special about the blue vinyl?
A. It was signed by a famous artist
B. It had no label and contained a hidden voice message
C. It was broken
D. It played a well-known songWhy did Elliot buy the vinyl?
A. He was a collector
B. He liked the color
C. He felt a deep connection to the voice on it
D. It was discountedWhat did Elliot do after listening to the record?
A. He sold it
B. He wrote a song
C. He left a reply on his own vinyl
D. He contacted the store owner
B
C
C
vinyl
黑膠唱片
dusty crates
積滿灰塵的唱片箱
handwritten note
手寫便條
intrigued
被激起好奇的
haunting melody
縈繞心頭的旋律
hesitant, human
猶豫而真實的(形容聲音)
sink in
漸漸理解,沉淀
rehearse
排練
left a reply
留下回應(yīng)
listen deeply
深度傾聽
中文全文翻譯藍(lán)色唱片的B面
在一家面包店和鎖匠鋪之間,夾著一家窄窄的唱片店,名叫“露娜唱片”。進(jìn)門時會響起一串銀色小鈴的聲音,但來的人并不多。畢竟,黑膠早就不流行了——但埃利奧特并不在意。
他每周日都會來,不是為了買什么,而是習(xí)慣性地翻著那一箱箱積滿灰塵的老唱片,就像某種安慰儀式。
某天,他抽出一張沒有封套、沒有標(biāo)簽的藍(lán)色黑膠唱片,上面貼著一張手寫便簽:
“播放B面。請認(rèn)真聽?!?/blockquote>他產(chǎn)生了好奇,便請求店主讓他播放。
唱針落下,一段縈繞心頭的鋼琴旋律緩緩響起。隨后,一個溫柔卻略顯猶豫的女生聲音傳來:
“如果你聽到了這個,那說明你找到了我留下的唱片。我以前也每周日來這家店。我希望會有某個愛音樂、懂傾聽的人,能聽見我沒說出口的話?!?/blockquote>她談到自己最愛的歌,曾經(jīng)的心碎,以及在孤獨中,是音樂陪著她走過。
埃利奧特站在那里,一動不動,讓這些話慢慢沉入心底。
他買下了那張唱片,帶回家,反復(fù)播放。
一周后,他又回到了露娜唱片。
這次,他帶來了自己的黑膠唱片。
A面是靜默的。
B面開頭是:“致那位透過唱片對我說話的女孩……”
他把它放進(jìn)了同一個唱片箱里。
掃碼加閱讀群
【特別聲明】本公眾平臺除特別注明原創(chuàng)或授權(quán)轉(zhuǎn)載外,其他文章均為轉(zhuǎn)載,版權(quán)歸原作者或平臺所有,出于傳遞信息之目的,并沒有任何商業(yè)目的。本公號尊重知識產(chǎn)權(quán),如無意中侵犯了您的權(quán)益,請及時聯(lián)系后臺,本公號將及時刪除
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.