女中丈夫,壓倒劉邦
——賞析邢之諾《大風(fēng)歌》
作者:李開(kāi)
當(dāng)然這首名為《大風(fēng)歌》的作品非劉邦的《大風(fēng)歌》,而是青年作家邢之諾以豪放的筆觸和激昂的情感所創(chuàng)作的一首現(xiàn)代詩(shī)歌,展現(xiàn)了自己在聆聽(tīng)歌劇《The Mass》/《哦,命運(yùn)女神》時(shí)的內(nèi)心震撼與深刻思考。通過(guò)借鑒劉邦《大風(fēng)歌》的意境與節(jié)奏,邢之諾用“大風(fēng)起兮云飛揚(yáng)”的起句,直接將讀者帶入一個(gè)壯闊而動(dòng)蕩的意境中,仿佛能聽(tīng)到風(fēng)聲鶴唳,看到云卷云舒。從而營(yíng)造出一幅氣勢(shì)磅礴、情感深沉的詩(shī)畫。邢之諾老師的詩(shī)歌雖大多是舊作,但每一篇都是常讀常新,每一篇都是佳作,讓人忍不住的閱讀賞析而陶醉其中。原詩(shī)如下:《大風(fēng)歌》
大風(fēng)起兮云飛揚(yáng),
如霆如電!如霓如虹!如浪如濤!
八萬(wàn)里豪夢(mèng)兮橫掃!
仰天長(zhǎng)嘯處,瘦馬西風(fēng)叫!
長(zhǎng)恨人生本為斗獸場(chǎng),
玉車長(zhǎng)弓血染袍,
亂煙斜陽(yáng)里,絕世屹立人如削!
大風(fēng)起兮云飛揚(yáng),
如霆如電!如霓如虹!如浪如濤!
易水蕭蕭兮白衣飄!
煙雨催人老,卻把才情烙!
可嘆梅骨為琴筆做簫,
三千風(fēng)月匯一瓢,
夜靜春山空,杜鵑聲里人去了!
大風(fēng)起兮云飛揚(yáng),
如霆如電!如霓如虹!如浪如濤!
我本狂野兮自逍遙!
往事何堪擾!一酌江天了。
千尺鶴發(fā),百年悲笑!
踏歌駕風(fēng)歸去了,
安得虞美人,無(wú)風(fēng)亦向逸軒繞?
李開(kāi): 素有滅絕師太之稱的邢之諾,她這首《大風(fēng)歌》的語(yǔ)言確實(shí)具有較高的辨識(shí)度: 聲振林木,響遏行云;女中丈夫,壓倒劉邦。充滿了暴力粗狂的個(gè)性特征,這恰恰使它成為最引人注目的地方。
首先,它并非那種平滑、中庸的詩(shī)歌語(yǔ)言,而是帶著一種近乎“狂暴”的粗糲感。開(kāi)篇的“大風(fēng)起兮云飛揚(yáng)”直接借用了劉邦的經(jīng)典句式,但后續(xù)的“如霆如電!如霓如虹!如浪如濤!”這種近乎狂暴的排比和意象疊加,立刻就打破了古典的溫潤(rùn)感,注入了強(qiáng)烈的現(xiàn)代情緒和力量感。這種語(yǔ)言選擇,本身就體現(xiàn)了一種對(duì)抗的姿態(tài)——對(duì)抗時(shí)間的沉悶,對(duì)抗語(yǔ)言的陳舊。
其次,語(yǔ)言的跳躍性和內(nèi)在張力非常突出。
從“八萬(wàn)里豪夢(mèng)”的宏大敘事,陡然跌落到“瘦馬西風(fēng)叫”的蒼涼細(xì)節(jié);從“玉車長(zhǎng)弓血染袍”的激烈沖突,又轉(zhuǎn)向“三千風(fēng)月匯一瓢”的某種沉淀與內(nèi)省。這種大起大落的節(jié)奏,配合時(shí)而古雅時(shí)而現(xiàn)代的詞匯(比如“兮”字與“斗獸場(chǎng)”的并置),形成了一種奇異的化學(xué)反應(yīng),就好像把木炭放入氧氣中,瞬間燃起熊熊烈火。它不是在講一個(gè)完整的故事,更像是在情緒的漩渦中捕捉瞬間的印象和感受,語(yǔ)言因此顯得格外具有個(gè)性化,充滿了作者主觀的印記,因而更像是作者一種情緒的噴發(fā)而非理性的編織。
再次,它對(duì)傳統(tǒng)意象的挪用和變形也很有意思。
“易水蕭蕭”本就帶有悲壯色彩,加上“白衣飄”,更添幾分江湖氣,但緊接著的“煙雨催人老,卻把才情烙”,又給這種悲壯蒙上了一層時(shí)間流逝和個(gè)人印記的復(fù)雜意味。“梅骨為琴筆做簫”這種比喻也相當(dāng)別致,將高潔的品格與藝術(shù)創(chuàng)作工具相結(jié)合,既有古典的韻味,又帶著一種孤絕感。
最后,邢之諾的詩(shī)歌語(yǔ)言已經(jīng)形成了自己獨(dú)特的風(fēng)格,語(yǔ)言豪放灑脫,充滿感染力,邢之諾善于運(yùn)用夸張的比喻和激昂的排比,如“如霆如電!如霓如虹!如浪如濤!”,增強(qiáng)詩(shī)歌的氣勢(shì)與力量。同時(shí),其語(yǔ)言也富有詩(shī)意與哲理,如“千尺鶴發(fā),百年悲笑”“夜靜春山空,杜鵑聲里人去了”等句,展現(xiàn)出對(duì)人生、時(shí)間與命運(yùn)的深刻思考。整首詩(shī)不拘泥于精致修辭,而是以原始、直白的方式表達(dá)情感與思想,語(yǔ)言充滿生命力和個(gè)性。
總的來(lái)說(shuō),這首詩(shī)的語(yǔ)言不是那種經(jīng)過(guò)精心打磨、追求圓潤(rùn)完美的類型,它更像是帶著棱角的、充滿生命力的原始吶喊。這種個(gè)性化的語(yǔ)言風(fēng)格,雖然可能不符合某些“規(guī)范”的審美,卻恰恰構(gòu)成了這首詩(shī)最獨(dú)特、最動(dòng)人心的部分。它拒絕被輕易定義,充滿了作者強(qiáng)烈的自我表達(dá)欲望,這也是邢之諾的詩(shī)歌為什么總是能夠給人帶來(lái)震撼和常讀常新的原因。
另附邢之諾簡(jiǎn)介:女。祖籍南陽(yáng),現(xiàn)居北京。齋號(hào)“冷逸軒” 。中華詩(shī)詞學(xué)會(huì)會(huì)員、作家、詩(shī)人、音樂(lè)評(píng)論者、朗誦者。美國(guó)FENIX360(霏尼克斯)全球藝術(shù)大使。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.