有時候真的很難理解:怎么一向被捧為制作精良、國際知名的韓劇,居然會犯下如此低級的錯誤。
8月23日開播的tvN新周末劇《暴君的主廚》一上線就起飛,林允兒、李彩玟、姜漢娜等主演,再加上偏輕松喜劇的風格類型,讓人看得笑個不停,才兩集便拿下國內(nèi)收視冠軍。
《暴君的主廚》
該劇還同步在Netflix上播出,據(jù)OTT內(nèi)容排名網(wǎng)站FlixPatrol統(tǒng)計,開播首周便沖進全球93個國家和地區(qū)的前十名,并在其中41個國家和地區(qū)排名第一,全球觀眾反響熱烈。
評分網(wǎng)站IMDB上甚至打出了9分的高評分(滿分10分)。關于劇情走向的討論更是激烈,Reddit里光是討論“林允兒”的話題就已經(jīng)停不下來了,什么“允兒的表演很精彩”、“允兒太適合喜劇了”這樣的評論一波接一波。
FlixPatrol統(tǒng)計數(shù)據(jù)
一位現(xiàn)代米其林三星主廚,意外穿越時空,回到了朝鮮時代,邂逅了一位品嘗過無數(shù)美食但性格口味十分挑剔的君主,最后搞得整個宮廷里飄的全是一股子煙火氣。
這種美食+穿越+古代+搞笑的元素混搭,再遇上林允兒,真的是絕了。雖然設定上很老套很老套,但就是戳人胃口。美食鏡頭愛不愛看嘛?林允兒各種搞怪不端著愛不愛看嘛?韓劇剪輯節(jié)奏又抓得干脆,踩點踩得穩(wěn)準狠。
所以,《暴君的主廚》開播便口碑和熱度雙爆表。
林允兒各種搞怪表情
但是,就一個小錯誤小細節(jié)沒注意到,它就自己絆了自己一跤。
第1集中女主延智英(林允兒飾)與男主李憲初見面爭執(zhí)那里,延智英身后有面寫著漢字的旗子可太令人出戲了——“太平圣代”活生生被寫成了“太平圣大”。
“太平圣代”成了“太平圣大”
雖然是喜劇風格,但畢竟是歷史劇啊。一字之差,讓本來很講究的劇,瞬間味道不對了,韓國網(wǎng)友更是直接破防:在近190個國家地區(qū)的網(wǎng)絡平臺上播出去,肯定很多中國人看到了,太丟臉了,這不是國際恥辱是什么?
導演張?zhí)S可是韓國第一的首爾大學畢業(yè)的,曾執(zhí)導過《來自星星的你》,居然連個簡單的漢字都會拼寫錯誤。
不止一次出現(xiàn)的“太平圣大”
更有韓網(wǎng)友在評論區(qū)諷刺:“是故意來搞笑嗎?”、“只要在互聯(lián)網(wǎng)上搜索一下,就會找到正確的漢字?!薄ⅰ叭绻欢ㄒ獙懙萌绱吮孔?,我寧愿你們用韓語寫,那樣挨罵可能會少一點?!?、“我們已經(jīng)到了連‘大’這個漢字都不認識的時代了?!?/p>
最讓人哭笑不得的是,這個“特寫鏡頭”還不是一閃而過,而是堂而皇之地晃了好幾秒、屢次出現(xiàn)。這證明了制作組在剪輯鏡頭時,根本就沒有發(fā)現(xiàn)這個問題。
25日,《暴君的主廚》制作團隊正式道歉,稱意識到了問題,將會在重播中修正,并強調(diào)后續(xù)會強化審核流程,避免再度翻車。
怎么說呢,劇是好劇,就是這字,得先寫對才行,不然這烏龍讓人啼笑皆非不是。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.