誰能想到,憑《來自星星的你》封神的全智賢,會用一場“哈哈大笑” 砸了自己28年的招牌?
事情得從她那部《暴風(fēng)圈》說起。按理說,頂著“迪士尼投資+全智賢主演” 的光環(huán),這部劇本該是韓劇迷的狂歡,結(jié)果開播沒幾天就成了眾矢之的。
劇中明晃晃標著 “中國大連”,鏡頭里卻是垃圾成堆的破街,店鋪全掛繁體字,色調(diào)暗得像恐怖片 —— 可現(xiàn)實里的大連明明是干凈洋氣的海濱城,劇組壓根沒去取景,純屬在香港找老街區(qū) “造假”。
更離譜的還在后頭。全智賢演的外交官張嘴就來“中國為什么偏好戰(zhàn)爭”,會議室地上鋪的紅底黃星地毯,明眼人都看得出在影射什么。要知道,中國可是二戰(zhàn)反法西斯東方主戰(zhàn)場,這種顛倒黑白的臺詞,簡直是往觀眾眼里揉沙子。
面對鋪天蓋地的質(zhì)疑,全智賢的回應(yīng)堪稱“迷惑行為大賞”。被問起爭議臺詞,她輕描淡寫說 “臺詞太多背不過”,說完還和身邊人哈哈大笑。
這波操作直接讓網(wǎng)友炸了:“拿天價片酬時講‘深度參與劇本’,出事了就當(dāng)背詞機器?” 更諷刺的是,LV、海藍之謎等品牌悄悄下架她的物料,團隊還嘴硬說 “只是延期”,頗有種 “騙傻子” 的坦然。
林允兒接棒“作妖”:明朝廚師輸參雞湯?
全智賢這邊還沒消停,另一頭林允兒的新劇《暴君的主廚》又被扒出“埋雷”。要是說全智賢是 “暗戳戳”,那林允兒這波簡直是 “明晃晃” 的囂張。
這部披著“美食劇” 外衣的作品,里子全是文化私貨。道具里刻著 “待令熟手” 的漢字,場景里擺著中國結(jié),轉(zhuǎn)頭就讓明朝廚師被韓國角色按在地上摩擦 —— 佛跳墻輸給參雞湯,文思豆腐被嫌刀工差,連明朝使臣都得給朝鮮國王下跪求饒。
合著中國美食和歷史,到這兒成了襯托韓國 “優(yōu)越” 的背景板?
最讓網(wǎng)友火大的是林允兒的態(tài)度。官媒都點名批評劇集篡改歷史了,她轉(zhuǎn)頭就在社交平臺發(fā)劇照,配文“我很喜歡,最好的智英”,字里行間全是對爭議角色的認可。
這操作比全智賢的沉默更刺眼:全智賢好歹還藏著掖著,林允兒直接頂著輿論浪頭 “示愛” 爭議角色,仿佛在說 “你們的憤怒關(guān)我屁事”。
更諷刺的是,這位喊著“喜歡智英” 的演員,前幾年還在采訪里說 “學(xué)中文是因為中國粉絲多、機會多”。中國市場給她的片酬,夠在韓國拍十集劇,結(jié)果轉(zhuǎn)頭就把明朝歷史擰成麻花,把中國文化符號當(dāng) “免費素材”。
這種 “吃飯砸鍋” 的套路,簡直和全智賢如出一轍。
韓劇的老毛?。和低晡幕俨纫荒_
其實全智賢和林允兒的翻車,不過是韓娛圈“夾帶私貨” 的常規(guī)操作。這些年韓劇的小心思早就藏不住了:《The King》編中國漁船非法捕撈,《酒鬼都市女人們》把韓國加濕器致死事件甩鍋中國,連金秀賢都曾錯把長白山叫 “白頭山”。
套路就那么一套:先扒中國文化元素撐場面,漢字、服飾、美食照單全收,轉(zhuǎn)頭就把中國角色寫得笨拙不堪,把歷史改得面目全非。美其名曰“藝術(shù)創(chuàng)作”,實則是 “又想借文化東風(fēng),又想踩中國抬高自己” 的投機取巧。
就像《暴君的主廚》里,一邊用著中國結(jié)和漢字裝 “東方質(zhì)感”,一邊讓明朝廚師淪為笑柄,這種分裂操作,當(dāng)中國觀眾是瞎子嗎?
現(xiàn)在網(wǎng)友喊著“限韓令繼續(xù)”,不是對韓劇有偏見,而是忍夠了這種 “雙面撈金”。全智賢拿著中國高端品牌代言費,演著抹黑中國的??;林允兒賺著中國市場的錢,轉(zhuǎn)頭就站臺歪曲歷史的作品。中國觀眾歡迎真誠的文化交流,但絕不慣著 “一邊賺錢一邊罵娘” 的囂張。
品牌方已經(jīng)用腳投票了:林允兒的護膚代言連夜解約,直播帶貨取消,粉絲一夜跑光;全智賢的LV、海藍之謎物料全線下架,商業(yè)價值碎得撿都撿不起來。
這不是 “小題大做”,而是國家尊嚴和民族情感的底線 —— 你可以不尊重,但別想一邊踩底線一邊撈好處。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.