“太刺激了!嚇人!”一位外國(guó)游客神色緊張卻難掩興奮地說(shuō)。
當(dāng)海外游客們跟隨隊(duì)伍,踏入那座懸掛紅燈籠、彌漫著詭異霧氣的東方庭院時(shí),他們即將進(jìn)入的是一個(gè)源自中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的暗黑幻想世界。
圖源:@道詭異仙官方
網(wǎng)文中的奇幻世界,成了現(xiàn)實(shí)?這一場(chǎng)景如今正在新加坡環(huán)球影城上演。
據(jù)人民日?qǐng)?bào)客戶端、界面新聞報(bào)道,近日,中國(guó)網(wǎng)文《道詭異仙》與圣淘沙名勝世界旗下新加坡環(huán)球影城合作,推出了深度還原原著世界的萬(wàn)圣節(jié)主題探險(xiǎn)屋。
An immersive haunted house based on the phenomenal Chinese fantasy web novel, The Unruly Immortals, made a stunning debut on Sept 26 at the Universal Studios Singapore Halloween Horror Nights, marking the first partnership between the Universal Studios Singapore and a Chinese online novel.
探險(xiǎn)屋的首批體驗(yàn)者們,有人跑著跳著逃出出口,也有人一出場(chǎng)就激動(dòng)地豎起大拇指。不少游客在結(jié)束后仍興奮地討論著麻將、煉丹爐、鬼新娘、鏡子等令人印象深刻的場(chǎng)景,連連感嘆“太好玩了,真的很精彩?!?/p>
此次《道詭異仙》主題探險(xiǎn)屋,以小說(shuō)世界觀為線索,實(shí)景還原小說(shuō)中的奇幻世界。游客們可以深入探索“清風(fēng)觀”“白玉京”等標(biāo)志性場(chǎng)景,與原著NPC角色展開(kāi)劇情互動(dòng),從讀者化身“闖關(guān)者”。
圖源:@閱文官方微博
《道詭異仙》原著小說(shuō)由網(wǎng)文作家“狐尾的筆”創(chuàng)作,以主角李火旺在現(xiàn)實(shí)與“修仙”雙世界中的穿梭冒險(xiǎn)為主線,構(gòu)建出一個(gè)充滿東方神秘色彩的宏大世界。該作品全網(wǎng)積累書粉超1138萬(wàn)。
圖源:起點(diǎn)中文網(wǎng)
The Unruly Immortals, written by Foxtail Pen under Yuewen, emerged as a groundbreaking online literary phenomenon in China in 2023, amassing over 11.3 million subscribers across Yuewen's online literature platforms.
Guests will follow high school student Li Huowang as he navigates two conflicting realities. The haunted house blurs the lines between sanity and madness, challenging guests to question what is real as they journey through twisted hospital wards, ancient alchemy chambers and nightmarish temples in the protagonist's desperate search for a cure.
憑借突出的東方文化內(nèi)核,《道詭異仙》成為首個(gè)進(jìn)入新加坡環(huán)球影城的中國(guó)網(wǎng)文IP,而這里此前已匯聚《哈利·波特》《變形金剛》《功夫熊貓》等全球知名IP。據(jù)閱文集團(tuán)公眾號(hào)消息,該探險(xiǎn)屋將于9月26日至11月1日限時(shí)開(kāi)啟。
With the event running until Nov 1, this collaboration also marks the first time that a premier IP born on China's global story platform Yuewen has been adapted into a large-scale offline immersive experience at an international theme park.
據(jù)界面新聞報(bào)道,在圣淘沙名勝世界看來(lái),“《道詭異仙》融合了東方奇幻、恐怖與心理懸疑元素,世界觀層次豐富,視覺(jué)沖擊力強(qiáng),非常適合轉(zhuǎn)化為驚魂夜的實(shí)體體驗(yàn)?!?/p>
與西方直接、血腥的恐怖風(fēng)格相比,“中式恐怖更擅長(zhǎng)以隱晦、心理層面的壓迫感制造恐懼,這形成了寶貴的互補(bǔ)?!?/p>
圖源:起點(diǎn)國(guó)際
為了讓游客一踏進(jìn)探險(xiǎn)屋就能沉浸在原著氛圍中,制作團(tuán)隊(duì)在細(xì)節(jié)和質(zhì)感上花費(fèi)了很多心思。比如,他們特意去舊貨市場(chǎng),淘了一張具有近百年歷史的民國(guó)中式舊床,以此還原真實(shí)的年代感與中式氛圍。
許多海外游客除最直接的驚嚇體驗(yàn)之外,也留意到場(chǎng)景中的文化細(xì)節(jié)。有人直接將其形容為“Chinese horror”(中式恐怖),也有人評(píng)價(jià)“場(chǎng)景很有中國(guó)民俗風(fēng)格,第一次接觸這種?!?/p>
作者“狐尾的筆”表示:“從文字到實(shí)景的轉(zhuǎn)化,是一次奇幻的旅程。我非常期待全球游客能在此開(kāi)啟一段虛實(shí)交織的獨(dú)特冒險(xiǎn)?!?/p>
"Turning words into a real-life experience has been a magical journey. I hope visitors from around the world enjoy this one-of-a-kind adventure where fantasy and reality come together," said the writer.
你也喜歡鬼屋探險(xiǎn)嗎?歡迎在評(píng)論區(qū)分享你最難忘的“驚魂”經(jīng)歷!
來(lái)源:21世紀(jì)英文報(bào) 人民日?qǐng)?bào) 界面新聞 新華社
跟著China Daily
精讀英語(yǔ)新聞
“無(wú)痛”學(xué)英語(yǔ),每天20分鐘就夠!
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.