走進(jìn)任何一個中國家庭的廚房,灶臺旁大概率都擺著一瓶醬油——這黑乎乎的液體,早成了中國人做飯的“標(biāo)配”。
可就是這在中國餐桌“百搭”的醬油,到了歐美市場卻格外“冷清”。
一組數(shù)據(jù)對比特別明顯:美國約44%的消費(fèi)者一周只吃1-2次醬油,30%的人一個月才碰一次;歐洲更夸張,瑞典人均年消耗0.5千克,匈牙利0.4千克,德國僅0.37千克。
同樣一瓶500毫升的醬油,中國家庭不到一個月就見底,歐美家庭卻能用上半年。
為啥中國的“調(diào)味神器”,偏偏征服不了老外的味蕾?
一、醬油的中國簡史
你可能想不到,最早的“調(diào)味醬”和現(xiàn)在的醬油完全是兩回事——那是只有王公貴族才能吃得起的“奢侈品”。
在當(dāng)時,普通百姓連溫飽都難解決,這種肉醬只能出現(xiàn)在貴族的宴席上,普通人別說吃,連聞味的機(jī)會都少。
醬油真正“誕生”,要等到北魏時期。
農(nóng)學(xué)家賈思勰在《齊民要術(shù)》里記載了一個“古法妙招”:把豆醬裝進(jìn)陶缸,放在陽光下曬夠100天,過濾后會得到一種黃色液體,嘗起來又鮮又香,這就是最早的醬油,當(dāng)時人們叫它“醬清”。
到了唐朝,“醬清”改名叫“清醬”,慢慢從宮廷傳到民間;直到宋代,“醬油”這個名字才正式定下來,成了普通人炒菜、涼拌都能用的調(diào)味品。
往后幾百年,醬油在中國廚房的“地位”越來越穩(wěn)。
說到醬油,就繞不開日本——畢竟日本的人均醬油消耗量比中國還高,一年能吃掉9升,相當(dāng)于18瓶500毫升的醬油。
但很多人不知道,日本醬油的“根”,其實(shí)在中國。
南宋時期(對應(yīng)日本鐮倉時代),一位名叫覺心的日本僧人到中國浙江學(xué)習(xí)制作味增,學(xué)成后把味增帶回了日本。
回國后,他在桶底發(fā)現(xiàn)了一層深色液體,嘗過之后覺得滋味極鮮。
不過,當(dāng)時的醬油顏色深、咸度高,和日本偏清淡的懷石料理、壽喜燒不太搭,于是當(dāng)?shù)厝碎_始改良:在原料里多加小麥,調(diào)整發(fā)酵工藝,最終做出了偏鮮甜口味的醬油,才算適配了本土飲食。
二、中國醬油征服不了老外的真相
說到底,是三道繞不開的“坎”,每一道都戳中了老外的飲食習(xí)慣和偏好,讓咱們的“百搭神器”很難融入他們的餐桌。
1.烹飪習(xí)慣“不兼容”:烤箱和醬油天生不對路
但歐美的烹飪習(xí)慣,卻和醬油“犯沖”。
歐美家庭的烤箱普及率超過70%。
可醬油長時間接受高溫很容易碳化發(fā)苦,這就完全起不到提鮮的作用了。
就算不用烤箱,老外拌沙拉、燉牛肉時,也很少想到用醬油——他們習(xí)慣了用沙拉醬、番茄醬、BBQ醬調(diào)味,這些醬料的酸甜口感,和醬油的咸鮮完全不是一個“路數(shù)”。
2.口味偏好“不對頻”:老外嗜甜,難接受咸鮮
歐美人的口味偏好,和中國人差別很大,尤其是美國人對“甜”的執(zhí)念,遠(yuǎn)超想象。
數(shù)據(jù)顯示,美國成年人平均每天要吃77克糖,是世界衛(wèi)生組織建議量(25克)的3倍多,一年下來能吃掉56斤糖。
咱們覺得已經(jīng)夠甜的減糖版士力架,在美國其實(shí)是“清淡款”;再看美國的飯后甜點(diǎn),比如巧克力蛋糕、焦糖布丁,光看表面的糖霜和糖漿,就知道一口下去血糖能“飆升”。
而日本醬油之所以能在美國打開市場,靠的就是“投其所好”。
他們發(fā)現(xiàn)問題所在后果斷改良配方:一邊減少鹽含量,一邊大幅增加糖含量,推出“美式特供版”醬油,剛好契合了美國人的嗜甜口味。
反觀中國醬油,大多堅(jiān)持咸鮮本味,很少針對歐美口味做調(diào)整。
對從小吃番茄醬、沙拉醬長大的老外來說,咸鮮口味的中國醬油,就像北方人第一次吃南方的甜豆腐腦,很難一下子接受。
3.添加劑爭議“拖后腿”:撞上歐美“清潔標(biāo)簽”潮流
還有一個關(guān)鍵問題,是“添加劑焦慮”。
2019年,《消費(fèi)者報道》對市面上11個主流中國醬油品牌做過抽檢,發(fā)現(xiàn)有6個品牌額外添加了味精等增鮮劑。
很多中國醬油因?yàn)楹性鲺r劑,被貼上了“不夠天然”的標(biāo)簽,這種印象很難在短時間內(nèi)扭轉(zhuǎn)。
而日本品牌很早就抓住了這一點(diǎn),在歐美市場主打“純天然釀造”的人設(shè),把醬油和“健康、自然”綁定。
這種“講故事、立品牌”的能力,恰好是很多中國醬油企業(yè)欠缺的——咱們更習(xí)慣強(qiáng)調(diào)“傳統(tǒng)工藝”,卻沒找到讓歐美消費(fèi)者理解和接受的方式。
三、中國醬油不認(rèn)輸:出海路上的新突破
不過,中國醬油并沒有一直“被動”。
近幾年,不少企業(yè)開始調(diào)整策略,主動適應(yīng)國際市場的需求,慢慢找到屬于自己的“出海路徑”,讓這瓶中國味慢慢走向更多老外的餐桌。
推出零添加、低鹽、無麩質(zhì)等版本的醬油,減少增鮮劑使用,主打“天然釀造”。
比如有的品牌把醬油的咸度降低30%,去掉多余的食品添加劑,配料表只有水、大豆、小麥、鹽,貼合歐美“清潔標(biāo)簽”的需求;還有品牌針對歐美烹飪習(xí)慣,開發(fā)出適合拌沙拉、腌烤肉的“輕鹽鮮醬油”。
這種醬油鮮味足但不咸,拌沙拉不會讓蔬菜變齁,腌烤肉時高溫也不容易發(fā)苦,剛好適配老外的做飯方式。
不再只依賴華人超市,而是主動走進(jìn)歐美主流商超,比如和沃爾瑪、家樂福等合作,把醬油擺進(jìn)調(diào)味品專區(qū),和沙拉醬、番茄醬放在一起,讓老外更容易看到;同時也學(xué)日本品牌做“消費(fèi)者教育”,比如參加國際食品展,現(xiàn)場演示用醬油做西式菜肴——用低鹽醬油拌蔬菜沙拉、給烤雞做腌料,讓老外直觀看到“醬油還能這么用”;還在社交平臺發(fā)布簡易食譜,教老外怎么用醬油給牛排提鮮、給意面調(diào)味,慢慢打破“醬油只能做中餐”的刻板印象。
就像國內(nèi)某醬油品牌負(fù)責(zé)人說的:“出海不是讓老外遷就我們的口味,而是找到雙方都能接受的平衡點(diǎn)?!?/p>
比如他們針對歐美市場推出的“輕鹽鮮醬油”,不僅改了配方,還在包裝上印上英文的食用場景建議——“適合沙拉、烤肉、腌料”,上市后在當(dāng)?shù)爻械匿N量慢慢有了起色,不少老外反饋“用它拌沙拉,比沙拉醬更清爽,還有淡淡的鮮味兒”。
結(jié)語:風(fēng)味無輸贏
其實(shí)仔細(xì)想想,醬油在歐美“水土不服”,和很多飲食差異的道理一樣。
中國人覺得奶酪有股“特殊味道”,老外把皮蛋叫“惡魔之蛋”;咱們愛吃的臭豆腐,在國外可能沒人敢碰;老外鐘愛的楓糖漿,也不是所有中國人都能接受。
飲食偏好從來沒有“絕對的對錯”,只是從小養(yǎng)成的味覺習(xí)慣不同,就像豆腐腦的咸甜之爭,永遠(yuǎn)沒有標(biāo)準(zhǔn)答案。
或許未來某一天,你會在國外的超市里看到,老外拿起中國的低鹽醬油,照著食譜給自己的沙拉調(diào)味;或是在餐廳里,服務(wù)員推薦“用中式老抽烤的雞肉”,說“這是帶中國味的烤雞,鮮味兒很特別”。
到那時,這瓶小小的醬油,就不再只是中國廚房的“剛需”,而是成了跨文化交流的“調(diào)味劑”。
它帶著中國的煙火氣,也融入了異國的飲食文化,最終在不同的餐桌上,找到屬于自己的位置。
中國人對醬油的偏愛,藏著三餐四季的家常味;老外對醬油的接受,也需要時間和耐心。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.