你有沒有想過一個問題?上學(xué)時,我們每天盯著的那塊教學(xué)板,老師在上面寫板書,我們抄筆記,它分明是深綠色的,可大家為什么都管它叫“黑板”,而不是“綠板”呢?
這就像一個我們從小就接受,卻從未深思的“設(shè)定”。黑板的顏色變遷,以及它名字的“固執(zhí)”,背后其實(shí)藏著一段有趣的歷史,也藏著語言演變中一個迷人的規(guī)律。
從“真·黑板”到“護(hù)眼綠”,黑板經(jīng)歷了什么?
最早的黑板,名副其實(shí),就是黑色的。在18世紀(jì)末到19世紀(jì)初,紙和墨水還是昂貴的稀罕物,學(xué)生們普遍使用的是一種可重復(fù)書寫的個人小石板,它們大多由板巖制成,顏色正是黑色或深灰色。
現(xiàn)代意義上的大黑板誕生于19世紀(jì)初的蘇格蘭。據(jù)說一位名叫詹姆斯·皮蘭斯的校長為了方便給學(xué)生們上地理課、畫地圖,索性將許多小石板拼接到墻上,于是,世界上第一塊“黑板”就這樣誕生了。后來,人們也用木板刷上黑漆來制作黑板,這種方法成本更低,也更便于運(yùn)輸。到了19世紀(jì)中葉,借助鐵路系統(tǒng)的發(fā)展,這種高效的教學(xué)工具在美國幾乎所有教室里普及開來。
然而,真正用過老式黑板的人都知道,它有個明顯的缺點(diǎn)——反光。尤其是用天然石板制作的黑板,表面光滑,在某些角度下會產(chǎn)生眩光,讓坐在教室側(cè)面的學(xué)生看不清字跡。長時間盯著黑白分明的高對比度界面,眼睛也容易感到疲勞。
為了改善這一問題,人們開始尋找替代方案。到了20世紀(jì)60年代,一種新材料應(yīng)運(yùn)而生:在鋼板上覆蓋一層綠色搪瓷。這種“綠板”相比傳統(tǒng)石板,材質(zhì)更輕,不易損壞,運(yùn)輸成本更低,而且粉筆末更容易擦干凈。
更重要的是,綠色被證實(shí)對眼睛更友好。綠色是一種柔和的色彩,能有效減輕長時間觀看帶來的視覺疲勞。同時,人眼對綠色光波的敏感度很高,這有助于學(xué)生將注意力集中在板書上,提高學(xué)習(xí)效率。于是,從20世紀(jì)60年代開始,綠色的“黑板”逐漸風(fēng)靡全球,成為教室里的新主角。日本甚至在1954年就通過工業(yè)標(biāo)準(zhǔn),規(guī)定用深綠色黑板替代黑色黑板。
“黑板”不死,只是活在了語言里
既然板子都變綠了,為什么我們還叫它“黑板”呢?難道叫“綠板”不更準(zhǔn)確嗎?
這里就涉及一個非常有意思的語言學(xué)現(xiàn)象——詞匯化(Lexicalization)。
所謂詞匯化,簡單來說,就是將一個概念或短語固化成一個詞,收錄進(jìn)一門語言的詞典中。一旦一個詞被詞匯化,它的意義就不再是其構(gòu)成部分字面意思的簡單相加,而是作為一個整體,指向一個特定的、被社會廣泛接受的概念。
“黑板”這個詞最初的誕生,的確是因?yàn)樗笆呛谏陌濉?。但隨著時間的推移,它被詞匯化了。它所代表的核心功能——“用于在教室里書寫的板”——已經(jīng)超越了它最初的顏色屬性。當(dāng)人們說“看黑板”時,腦海中浮現(xiàn)的是那個教學(xué)工具,而不是特定的顏色。這個名字因?yàn)殚L期的使用習(xí)慣,已經(jīng)在人們心中根深蒂固,成了一個符號。
這種因技術(shù)迭代而導(dǎo)致詞語“名不副實(shí)”的現(xiàn)象,在生活中比比皆是,它們就像活在語言里的“技術(shù)化石”。
比如,我們打電話時會說“撥號”,可現(xiàn)在的手機(jī)和座機(jī)都是按鍵式的,哪里還需要“撥”呢?這個“撥”字,就來自于老式轉(zhuǎn)盤電話那個需要用手指伸進(jìn)去“撥”動的撥盤。
我們結(jié)束通話時會說“掛電話”,但如今在手機(jī)上只是點(diǎn)一下屏幕圖標(biāo)而已。這個“掛”的動作,源于過去需要把聽筒實(shí)實(shí)在在地“掛”回電話機(jī)支架上的操作。
還有“搖下車窗”,現(xiàn)在都是一鍵電動升降,但“搖”這個動詞卻保留了下來,因?yàn)樗^承自過去需要費(fèi)力去“搖”動車門上搖柄的時代。同樣,電影的“剪輯”不再需要用剪刀和膠水去物理裁剪膠片,電腦上保存文件的圖標(biāo)依然是個3.5英寸軟盤,而很多年輕人甚至從未見過軟盤的真容。
這些詞語和符號都經(jīng)歷了與“黑板”類似的命運(yùn):最初的命名源于具體形態(tài)或動作,隨著技術(shù)發(fā)展,形態(tài)和動作消失了,但詞語因?yàn)椤霸~匯化”和“約定俗成”的力量,被保留下來,承載了新的、更核心的意義。它們是語言演變的活見證,記錄了我們走過的技術(shù)歷程。
所以,“黑板”依然叫“黑板”,并非大家不知變通,而是語言強(qiáng)大的慣性使然。它就像一位老朋友,雖然換了件綠色的外衣,但我們都知道,它的靈魂未變。
那么問題來了,我們?nèi)缃袢粘J褂玫脑~匯中,比如“掃碼支付”“敲代碼”,在遙遠(yuǎn)的未來,當(dāng)科技再次迭代,這些動作都已消失時,它們又會變成怎樣的“語言化石”,讓那時的人們感到困惑呢?
來源:摩登語言學(xué)微信公眾號
轉(zhuǎn)載自語言文字周報(bào)微信公眾號
新媒體編輯:崔岑
如需交流可聯(lián)系我們
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.