防走丟,大家也可以在“事兒君看世界”找到我
關(guān)注起來(lái),以后不“失聯(lián)”~
最近American Eagle幽默地搞了個(gè)廣告,結(jié)果卻翻了車。
他們找來(lái)因《亢奮》走紅的金發(fā)碧眼性感女星悉尼妹(Sydney Sweeney),推出一條主打文案是:“Sydney Sweeney Has Great Jeans” 的廣告。
你以為是褲子?不,它還暗戳戳玩了個(gè)諧音梗,“Jeans”=“Genes”,字面上夸褲子,骨子里卻在說(shuō)Sydney“基因優(yōu)秀”。
這廣告的重點(diǎn)顯然不是褲子,而是Sydney的身材。從車蓋上的性感扭動(dòng),到沙發(fā)上拉牛仔褲拉鏈,再到一本正經(jīng)地念生物課文:
"Genes are passed down from your parents. They determine things like your hair color, your personality, your eye color..."
翻譯:“基因是由父母?jìng)飨聛?lái)的,它們決定了你的頭發(fā)顏色、性格、眼睛顏色……”
緊接著她話鋒一轉(zhuǎn):
"...My jeans are blue."
“……而我的牛仔褲是藍(lán)色的?!保ㄎ业幕蚴撬{(lán)色的,也可以理解成我的眼球顏色是藍(lán)色的)
然后廣告旁白用低沉磁性的聲音收尾:
"Sydney Sweeney has great jeans."
“Sydney Sweeney擁有很棒的牛仔褲?!保▽?shí)則雙關(guān):也可聽(tīng)作“基因很棒”)
這段設(shè)計(jì)不止是個(gè)“文字游戲”,它巧妙地包裝了某種審美:年輕、白人、金發(fā)、性感,才能擁有所謂的“優(yōu)秀基因”。
在一個(gè)講求包容多元的時(shí)代,這種隱喻顯得格外刺眼。
圖片來(lái)自alo,版權(quán)屬原作者
賣褲子還是賣“白人基因”?
讓我們直白一點(diǎn)說(shuō),當(dāng)你在廣告中強(qiáng)調(diào)“great genes”,而畫面里只出現(xiàn)了一個(gè)金發(fā)碧眼白人女性,似乎就是在傳遞一個(gè)價(jià)值信號(hào):這種長(zhǎng)相才叫“好基因”。
廣告一出,社交平臺(tái)立刻炸鍋:
“這難道不是白人至上主義的廣告話術(shù)升級(jí)版?”
“包裝成梗,其實(shí)是白人凝視的復(fù)刻?!?/blockquote>
“AE到底活在哪個(gè)時(shí)代,居然還在復(fù)用這種舊模板?”
還有網(wǎng)友做起了meme:
而更細(xì)思極恐的是:這支廣告恰好引用了1980年Calvin Klein爭(zhēng)議廣告的結(jié)構(gòu),當(dāng)年Brooke Shields也在說(shuō):“你知道什么在我和Calvins之間嗎?什么都沒(méi)有。”當(dāng)時(shí)被批過(guò)度性暗示。
圖片來(lái)自alo,版權(quán)屬原作者
四十年過(guò)去了,但那套靠女性身體吸睛、以白人金發(fā)為審美模板的套路,卻一成不變。
American Eagle回應(yīng)了嗎?回應(yīng)了,但像沒(méi)回應(yīng)
風(fēng)波發(fā)酵幾天后,品牌終于在Instagram上發(fā)了個(gè)輕描淡寫的聲明,核心意思是:
“‘Sydney Sweeney Has Great Jeans’ 是對(duì)牛仔褲的贊美,而不是別的。我們希望大家都能穿上AE牛仔褲,自信做自己?!?/strong>
除此之外,沒(méi)有道歉,沒(méi)有解釋。
聽(tīng)起來(lái)很政治正確,但問(wèn)題真的是褲子嗎?廣告里真的想要表達(dá)“每個(gè)人”都可以?還是在定義哪種血統(tǒng)有資格被叫“Great”?
更諷刺的是,這個(gè)宣傳項(xiàng)目甚至推出了Sydney同款限定牛仔褲,標(biāo)榜“代表自信、性感和現(xiàn)代女性力量”。
營(yíng)銷帶來(lái)的流量,也帶來(lái)了憤怒
然而,有意思的是,這場(chǎng)風(fēng)波不僅沒(méi)有拖累American Eagle,反而產(chǎn)生了出人意料的正向商業(yè)效果。
廣告公布后第二天,American Eagle的股價(jià)居然應(yīng)聲大漲,單日飆升超過(guò)10%,市值增加約2億美元。隨后幾天漲勢(shì)仍在延續(xù),一周內(nèi)累計(jì)漲幅一度達(dá)到30%,直接令原本股價(jià)低迷、幾乎被年輕人遺忘的品牌搖身一變,成了投資者熱議的“迷因股票”(meme stock)。
簡(jiǎn)而言之,就是爭(zhēng)議越大,熱度越高,錢也跟著多。哪怕這個(gè)廣告在道德評(píng)價(jià)上被批得體無(wú)完膚,它依然帶來(lái)了真金白銀的資本追捧。
悉尼妹也被質(zhì)疑:她真的是“無(wú)辜代言人”?
除了品牌本身,Sydney Sweeney本人也沒(méi)有逃過(guò)批評(píng)。
她并非第一次因?yàn)椤皟r(jià)值觀偏向”惹爭(zhēng)議:早前曾因參加家人支持特朗普的生日派對(duì)、佩戴“藍(lán)線旗”(Blue Lives Matter)配飾等行為,被網(wǎng)友指責(zé)立場(chǎng)模糊甚至“右傾”傾向。
圖片來(lái)自alo,版權(quán)屬原作者
雖然她本人從未公開(kāi)明確政治立場(chǎng),但她也從未對(duì)類似爭(zhēng)議表態(tài)或澄清。
這次廣告事件中,Sydney也選擇了繼續(xù)營(yíng)業(yè)、曬自拍、宣傳作品,對(duì)爭(zhēng)議保持沉默。
不少人就此指出:
“她明明知道廣告文案的雙關(guān)含義,卻依然欣然出鏡?!?/blockquote>
“如果她真覺(jué)得自己的‘Great Genes’只是褲子,為什么從不正面回應(yīng)?”
“她的‘無(wú)辜形象’其實(shí)是一種偽裝,她是整個(gè)‘白人精英美學(xué)體系’的受益者?!?/blockquote>
換句話說(shuō),在這種高度策劃的商業(yè)項(xiàng)目中,代言人不是沒(méi)有選擇,只是她沒(méi)有選擇站出來(lái)承擔(dān)任何爭(zhēng)議。
圖片來(lái)自dailymail,版權(quán)屬原作者
廣告確實(shí)火了,Sydney也上了熱搜,大家紛紛說(shuō)這廣告“賺翻了”??衫潇o想想:流量來(lái)自哪里?在TikTok、Reddit和X上,反對(duì)聲音越來(lái)越多:
“這不是性感,這是膚淺的審美綁架?!?/blockquote>
“一個(gè)品牌想靠女性身體做流量,就別談什么賦能。”
“AE是不是以為我們看不懂‘Great Genes’的雙關(guān)?不是幽默,是冒犯?!?/blockquote>
甚至有網(wǎng)友直接開(kāi)貼諷刺:“感謝AE提醒我,它的牛仔褲不適合我這種‘非主流基因’?!?/p>
Sydney很美,這不需要廣告來(lái)證明。但當(dāng)廣告用“她的基因好,所以她很美”的邏輯來(lái)賣褲子,就很難評(píng)了...
American Eagle想要的,也許是一次性感出圈,但他們卻不小心打開(kāi)了某個(gè)的潘多拉盒子...
性感從來(lái)不該是一種審美獨(dú)裁,更不該成為掩蓋種族、性別偏見(jiàn)的濾鏡。
當(dāng)我們被一條牛仔褲廣告提醒:誰(shuí)被定義為“Great”,誰(shuí)又被默默排除在外?也許該換的不只是褲子,而是這個(gè)品牌了。
本文由北美省錢快報(bào)小編整理,圖片及信息來(lái)alo、dailymail等,版權(quán)屬于原作者。本文不代表本公眾號(hào)立場(chǎng),未經(jīng)許可不得擅自轉(zhuǎn)載,否則將追究責(zé)任。
THE END
撰稿/責(zé)編:大力
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.