三十多年前,蘇州的旅游商店里,常能聽見店員用并不標準的日語高喊一句“いらっしゃいませ!”——歡迎光臨。聲音并不是隨便喊的,而是特意沖著衣著體面、舉止間帶著異國氣息的日本游客喊出的。那時的店員眼光毒辣:喊這句,多半就能把有錢的日本客人拉進來。
八十年代的中國,工業(yè)還不發(fā)達,外匯主要靠旅游業(yè)創(chuàng)造。當時中日關(guān)系像初戀一樣熱絡(luò),日本游客數(shù)量占了外國入境游客的三分之一。如何吸引日本人來消費,成了各地旅游部門最重要的任務。而蘇州天生就占了便宜。
原因很簡單:一首唐詩。張繼的《楓橋夜泊》——“姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船”——早就被編進了日本中學的課本,幾乎人人會背。久而久之,姑蘇城和寒山寺在日本人心中變成了一種文化符號,甚至日本境內(nèi)還出現(xiàn)了“山寨版”的寒山寺。
對很多日本人來說,去中國旅行,首選的目的地就是蘇州,因為那不僅是一座城市,更是他們在課堂上、在詩句里反復吟誦過的意象。
所以在那個年代的蘇州,景區(qū)邊的小店才會冒出一聲聲“いらっしゃいませ”。這背后不僅是生意經(jīng),更是文化記憶的具象化。日本游客帶著詩意的期待而來,中國商販則憑直覺揣摩出哪句話最能讓他們心里一熱。
然而,時過境遷。今天走在蘇州的園林或觀前街,已經(jīng)聽不到這聲日語。原因其實顯而易見:日本游客數(shù)量少了,再喊也沒意義;在蘇州常住的日本人,更不會買絲綢扇子、糖人泥塑;而且日本經(jīng)濟三十年來停滯,游客的錢包也不再像八十年代那樣鼓鼓的。
更深一層的變化,則來自中國自身。今天的蘇州早已是高樓林立、外企匯聚的現(xiàn)代都市。中國人的衣著打扮和消費水平與世界同步,你已經(jīng)很難再憑外表判斷一個人究竟是日本人還是中國人。那種需要靠一句日語來“精準打擊”的年代,已然過去。
1984年9月27日,來參加中日青年聯(lián)歡活動的日本女性回國時,與同行的中國青年相擁告別
有趣的是,當日本游客在蘇州的身影逐漸減少,另一股“日本力量”卻在這座城市里扎了根。九十年代之后,大批日本企業(yè)選擇在蘇州落戶。表面上看,是因為蘇州靠近上海,地理位置優(yōu)越,水陸交通便利,更重要的,是這里既能代表中國江南的傳統(tǒng)氣質(zhì),又展現(xiàn)出開放、進取的姿態(tài)。對日本企業(yè)來說,蘇州既有他們熟悉的文化親近感,又具備現(xiàn)代化的產(chǎn)業(yè)環(huán)境。
園區(qū)里一條條整潔的道路、一座座工廠和研發(fā)中心,背后站著佳能、松下、歐姆龍、TDK……這些日本企業(yè)把蘇州視為進入中國市場的最佳橋頭堡。而那些當年喊著“いらっしゃいませ”的店員,大概做夢也沒想到,幾十年后,日本人的身影依舊會大批出現(xiàn)在蘇州,只不過不再是拎著相機的游客,而是背著公文包的工程師、帶著家眷的駐在員。
從“姑蘇城外寒山寺”的鐘聲,到觀前街上的叫賣聲,再到工業(yè)園區(qū)里的機器轟鳴聲,蘇州在日本人心中的形象完成了一次跨越:從詩里的想象,變成現(xiàn)實的生意伙伴。
所以今天回望,當年那句“いらっしゃいませ”的消失,并不是一種落寞,而是時代發(fā)展的注腳。它見證了從文化記憶到經(jīng)濟合作的轉(zhuǎn)變。三十年前,日本游客在蘇州街頭聽見熟悉的問候,覺得親切;三十年后,日本企業(yè)在這里落地生根,看到的是一種信賴與依靠。
蘇州與日本之間的故事,不該只停留在詩句或商貿(mào)的表層,而是要落實在人與人之間的理解和尊重上。只有這樣,才不會讓一聲“歡迎光臨”的熱情,隨著時間淡去,而能在更深層次上延續(xù)下去……
推薦AI學日語APP:日語閃卡汪 “いらっしゃいませ”(歡迎光臨)
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.