走出家門,出去旅游本就是一件讓人心情愉悅的事情。如果是去異國他鄉(xiāng),感受不一樣的文化和風(fēng)景,恐怕心情會(huì)更加激動(dòng)。所以每年國外都會(huì)接納大批中國游客。但我們發(fā)現(xiàn),這些年在一些國外的景區(qū)或者商店門口,都會(huì)懸掛一些中文標(biāo)語。不用看,既然用中文標(biāo)注那顯然是給中國游客們看的。從標(biāo)語上的文字和語氣我們不難看出,這是不太歡迎中國人。言語中總是含有一些不友好的措辭,有人說這是為了方便溝通,但更多的是赤裸裸的針對(duì)。
雖然國外的一些文旅部門對(duì)此做了很多解釋,但給國人游客的感覺就是被“特殊對(duì)待”了,心里確實(shí)不是滋味,那么這些標(biāo)語都寫了些什么內(nèi)容呢?為什么不用英文或者其他語言標(biāo)注,偏偏用中文標(biāo)注呢?先看德國這個(gè)國家,給人的感覺總是很有禮貌和嚴(yán)謹(jǐn)。德國的街道干凈到連一片樹葉都看不到。這里的公共交通像精密的鐘表一樣準(zhǔn)時(shí),就連超市上的貨物都井然有序,給人一種很嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹刃蚋?。所以不少游客都想到德國去感受下“德式生活”。但不少游客剛一到德國就發(fā)現(xiàn)不少商家的門口上都有中文的標(biāo)語,上面用紅色的大字:“禁止吸煙!禁止飲食!”
末尾還連續(xù)加了幾個(gè)感嘆號(hào)。所以給人的感覺這不是提醒,而是警告。在其他景區(qū)門口依然能看到這樣的標(biāo)語,而且內(nèi)容基本上都是禁止性的。比如不能抽煙,不能亂丟垃圾,不能吃東西,而且這些標(biāo)語都是被加大加粗,很明顯就是刻意標(biāo)注出來的。和德國那冰冷的標(biāo)語相比起來,英國的做法一開始看上去要友好得多,為了便于中國游客消費(fèi),一些商場(chǎng)和街頭店鋪在招牌上加了中文指引,貨架上還特意標(biāo)注了中文指引。
起初游客們還因?yàn)檫@些舉動(dòng)感覺到心里暖暖的,畢竟在異國他鄉(xiāng)看到中文標(biāo)識(shí)指引,還是很暖心的??僧?dāng)人們仔細(xì)品味后就發(fā)現(xiàn)不對(duì)勁的地方了。有的標(biāo)語是翻譯軟件直譯出來的,比如“Please do not jump the queue”被譯成了“不得隨意插隊(duì)”,因?yàn)榘凑罩形慕涣鞯牧?xí)慣,通常會(huì)說“請(qǐng)不要插隊(duì)”,但英國的這些標(biāo)識(shí)牌上,使用的是“不得”兩個(gè)字,給人感覺就是專門給違規(guī),愛插隊(duì)的人準(zhǔn)備的。隨后在一些商店,游客們還發(fā)現(xiàn)中文提示干脆成了一堆規(guī)矩清單。比如不得講價(jià),不得大聲喧嘩等等。還有更過分的,比如不得觸摸商品,連摸都不能摸,不少游客們調(diào)侃說,這哪里像是歡迎我們的樣子,更像是關(guān)門謝客。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.