韓版確實(shí)是有點(diǎn)難突破,畢竟長(zhǎng)澤雅美在劇中真是演什么像什么,可成熟知性、可刻板書(shū)呆子,可少女感滿滿,不顧形象的夸張表演也是信手拈來(lái),“百變”是她的標(biāo)簽,加之能夠短時(shí)間內(nèi)掌握專業(yè)知識(shí),這種人真是干什么都能成功,而這也成為她狂的底氣!長(zhǎng)澤雅美飾演的達(dá)子鬼馬的底色是狂,是對(duì)自身能力、對(duì)計(jì)劃運(yùn)籌帷幄的自信,而韓版的樸敏英則演出了癲感。
《請(qǐng)和我的丈夫結(jié)婚吧》,在日版播出后樸敏英就被吐槽過(guò)在人物塑造上不如日版,如今翻拍日劇,樸敏英又輸了,美則美矣,但演技有點(diǎn)端著,依舊跳不出偶像劇演法,把鬼馬演成了韓式發(fā)癲。其實(shí)也能看出樸敏英的努力,她努力做出各種比較夸張的表情,努力演出鬼馬的樣子,但問(wèn)題是日版演出“逗你玩”的感覺(jué),韓版則是浮夸的抽風(fēng)感,而且她的角色扮演也沒(méi)演出職業(yè)精髓,首集賭場(chǎng)脫衣服莫名其妙……
韓版其實(shí)也有點(diǎn)該改動(dòng)的地方不改,不該改的地方瞎改,比如賭場(chǎng)部分,因?yàn)槿毡竞头约叭毡镜奶厣_(dá)子半脫和服很合理,但你個(gè)韓服脫什么?還有韓國(guó)的廣電是也有主角要偉光正的要求嗎?日版就是亦正亦邪的形象,而韓版三個(gè)人都偏偉光正,而且本土化加上了疑似“復(fù)仇線”,日版達(dá)子就是喜歡刺激就是愛(ài)錢(qián),而韓版明顯女主是個(gè)有故事人,估計(jì)最后可能會(huì)形成一條線,而不是僅僅單元?jiǎng) ?/p>
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.