點(diǎn)擊藍(lán)字關(guān)注,多點(diǎn)在看防失聯(lián)
個(gè)人觀點(diǎn),不代表任何組織與單位
海鮮,在我們的印象里是高蛋白、高營(yíng)養(yǎng)的代名詞。但你可能不知道,水產(chǎn)也是“掛羊頭賣狗肉”最普遍的領(lǐng)域。
2021年,英國(guó)《衛(wèi)報(bào)》匯總了來(lái)自30多個(gè)國(guó)家的44個(gè)研究,涵蓋9000種水產(chǎn),發(fā)現(xiàn)在餐館、超市、魚(yú)市,36%的水產(chǎn)標(biāo)識(shí)是錯(cuò)的。
有些可能只是物種識(shí)別混淆導(dǎo)致的無(wú)心之失??闪硪恍袷恰坝行牟辶保?span search-type="3" search-href="newsapp://nc/search?entry=articleKeyword&word=%E7%94%9F%E9%B1%BC%E7%89%87">生魚(yú)片、壽司界的貴族金槍魚(yú)有很多種,藍(lán)鰭為尊,黃鰭、大眼金槍魚(yú)便宜些,店家們總是非常巧合的把便宜的錯(cuò)標(biāo)成貴的。
最令人震驚的或許是2020年一項(xiàng)新加坡蝦丸、魷魚(yú)丸的DNA檢測(cè):幾乎所有“海鮮丸”都含有大量豬肉,除了一份樣品,均未檢測(cè)出水產(chǎn)。
此類“誤標(biāo)”波及廣泛,不過(guò)都屬于上不得臺(tái)面的灰色操作——你很難想象哪個(gè)店家會(huì)告訴你,蝦丸就是可以用豬肉做的。
相比那些真正的集大成者,這些都是小打小鬧。水產(chǎn)界真正的大忽悠,那必須是指鹿為馬級(jí)別。
虹鱒變三文魚(yú)
以前我見(jiàn)到最牛逼的是中國(guó)內(nèi)地的虹鱒變?nèi)聂~(yú)。幾年前一些商家把淡水養(yǎng)殖的虹鱒當(dāng)三文魚(yú)賣,曾被痛罵。可沒(méi)想過(guò),幾年后,新疆三文魚(yú)出世,各種報(bào)道里愣是說(shuō)三文魚(yú)泛指鮭魚(yú)、鱒魚(yú):
看到這種描述,頗有草泥馬也是馬的既視感。
一點(diǎn)外語(yǔ)常識(shí),三文魚(yú)的英文Salmon是鮭魚(yú),鮭科(Salmonidae)、鮭屬(Salmoninae)這些分類學(xué)名里都有Salmon這個(gè)詞根。
鮭科有好幾種魚(yú)在西方有悠久的食用歷史,按習(xí)俗,有些被稱為鮭魚(yú),有些被稱為鱒魚(yú)。其中,鮭魚(yú)是特指鮭科鮭屬下的大西洋鮭,以及麻哈魚(yú)(也作馬哈魚(yú))屬下6種具有溯河洄游特征(成魚(yú)從海洄游到淡水河流產(chǎn)卵)的太平洋鮭,總共7種魚(yú),一種都沒(méi)有多的。
而鱒魚(yú)指鮭科(主要是鮭屬和麻哈魚(yú)屬,還有紅點(diǎn)鮭屬),一些以淡水生活為主的魚(yú)。虹鱒是典型的鱒魚(yú),人家名字rainbow trout就帶著鱒魚(yú)(trout)。怎么能把人家開(kāi)除鱒魚(yú)魚(yú)籍,扔到三文魚(yú)里去呢?
把虹鱒納入三文魚(yú),原因就是三文魚(yú)更貴,在國(guó)內(nèi)名氣更大,和新加坡魚(yú)市里用豬肉做蝦丸在本質(zhì)上沒(méi)什么區(qū)別。唯一的區(qū)別大概是新加坡的魚(yú)販子臉皮沒(méi)那么厚,不敢說(shuō)蝦丸也可以是豬肉做的。
拿便宜的東西冒充貴的,這就夠不厚道了??珊琪V成為三文魚(yú)還有更大得問(wèn)題:最常見(jiàn)的三文魚(yú),大西洋鮭都是海水養(yǎng)殖,而國(guó)內(nèi)虹鱒基本全是淡水養(yǎng)殖。國(guó)人接觸三文魚(yú)多是生魚(yú)片、壽司這些生食。淡水魚(yú)的寄生蟲(chóng)風(fēng)險(xiǎn)更高,不是說(shuō)海水魚(yú)沒(méi)有寄生蟲(chóng),只是淡水環(huán)境下有更多對(duì)人體健康風(fēng)險(xiǎn)更大的寄生蟲(chóng)。
拿一個(gè)淡水魚(yú)冒充一個(gè)海水魚(yú),還是很有可能被生食的海水魚(yú),謀財(cái)可以,但能不能別害命?
羅非魚(yú)變身臺(tái)灣鯛
本來(lái),我以為新疆三文魚(yú)已經(jīng)是水產(chǎn)忽悠界的天花板了。可最近我發(fā)現(xiàn)是我狹隘了。原來(lái)相比內(nèi)地,臺(tái)灣有更神奇的發(fā)明:臺(tái)灣鯛。
家里有人買了一包冷凍的生食魚(yú),一看標(biāo)簽我懵了,既寫(xiě)著鯛魚(yú),又寫(xiě)著tilapia。
Tilapia是美國(guó)超市最常見(jiàn)的一種魚(yú),魚(yú)排、魚(yú)片特別多,可它的中文名字一般對(duì)應(yīng)羅非魚(yú),國(guó)內(nèi)也有叫非洲鯽魚(yú)。其實(shí)這個(gè)對(duì)應(yīng)不是很準(zhǔn),因?yàn)門ilapia是指原產(chǎn)于非洲、中東的麗魚(yú)科下的100多種淡水魚(yú)。里面不少具有經(jīng)濟(jì)價(jià)值,養(yǎng)殖歷史可以追溯到古埃及。
而羅非魚(yú)是指50年代引入內(nèi)地的Tilapia里的一種,莫桑比克口孵非鯽??诜跏侵耕愻~(yú)科下很多種魚(yú)的一個(gè)特殊習(xí)性,成魚(yú)會(huì)把卵與幼魚(yú)含在嘴里保護(hù),所以麗魚(yú)科還有另一個(gè)名字叫慈鯛科。
但就算有慈鯛科這個(gè)名字,羅非魚(yú)或者Tilapia也不能叫鯛魚(yú)!
因?yàn)轷狋~(yú)這個(gè)名字早就名花有主了,是鯛魚(yú)科赤鯛屬的真鯛。和羅非魚(yú)差了十萬(wàn)八千里。
真鯛是一種海水魚(yú),別看現(xiàn)在日餐壽司生魚(yú)片金槍魚(yú)最貴,三文魚(yú)最多,論資排輩,鯛魚(yú)才是日本的“百魚(yú)之王”。因?yàn)榧t色的外觀,還被認(rèn)為是很吉祥的魚(yú)。
羅非魚(yú)的品種很多,有些也是紅色,但外觀和鯛魚(yú)實(shí)在區(qū)別很大:
說(shuō)羅非魚(yú)是鯛魚(yú),不是鬼扯嗎?
這到底是怎么回事呢?其實(shí)看到包裝時(shí)我心里就大概知道原委了,找到產(chǎn)地標(biāo)識(shí),也立刻證實(shí)了我的推測(cè):碰上臺(tái)灣的水產(chǎn)大忽悠了。
中國(guó)內(nèi)地是1950年代引入了羅非魚(yú)。臺(tái)灣地區(qū)引入更早,兩位臺(tái)籍日軍士兵1946年從新加坡返臺(tái)時(shí)帶回了羅非魚(yú),兩人一人姓吳,一人姓郭,所以羅非魚(yú)在臺(tái)灣也叫吳郭魚(yú)。
后來(lái)臺(tái)灣地區(qū)繼續(xù)養(yǎng)殖培育吳郭魚(yú),弄出一個(gè)“品種”,命名為“臺(tái)灣鯛”。羅非魚(yú)是很皮實(shí)的魚(yú),據(jù)說(shuō)臺(tái)灣有些地方是在海水里養(yǎng)“臺(tái)灣鯛”,還弄了個(gè)“潮鯛”的商標(biāo)搞生魚(yú)片出口。
我碰到的就是“臺(tái)灣鯛”。
離譜的硬蹭
臺(tái)灣鯛比起新疆三文魚(yú),有過(guò)之無(wú)不及。
臺(tái)灣鯛的名字顯然就是蹭鯛魚(yú)。可鯛魚(yú)是鯛魚(yú),羅非魚(yú)/吳郭魚(yú)別說(shuō)不和鯛魚(yú)一個(gè)物種,分類上連目都不一樣,鯛魚(yú)在刺尾鯛目,羅非魚(yú)是鳚形目。這差別放在哺乳類里,就是人在靈長(zhǎng)目,狗在食肉目。
搞笑的是網(wǎng)上查一些臺(tái)灣鯛的外觀,好像還不是紅色的羅非魚(yú),這外觀、血緣和鯛魚(yú)沒(méi)一處相似,起個(gè)鯛魚(yú)的名字,硬蹭到這份上,也是沒(méi)話說(shuō)。
吳郭魚(yú)再怎么培育,能和鯛魚(yú)有半毛錢關(guān)系嗎?不就是蹭鯛魚(yú)價(jià)格高,被認(rèn)為是高檔魚(yú)嗎?吃相那么難看,也不得不服。
這倒解釋了那些自助餐廳里為何能提供不限量的鯛魚(yú)壽司/生魚(yú)片。
雖說(shuō)“臺(tái)灣鯛”在宣傳中是海水或者半咸水養(yǎng)殖,可是連不是一個(gè)目的魚(yú)的名字都能去蹭,這半咸水到底有多咸呢?鯛魚(yú)在淡水里活不了,臺(tái)灣鯛卻是以淡水為原生態(tài),生食的風(fēng)險(xiǎn)差別,不言自明。
安全吃魚(yú)得靠外語(yǔ)
有趣的是,新疆三文魚(yú)、臺(tái)灣鯛,這些奇葩創(chuàng)造反倒凸顯學(xué)好外語(yǔ)的重要性。
新疆三文魚(yú)再怎么編排,英文名字還會(huì)是rainbow trout,虹鱒;而臺(tái)灣鯛,包裝上也只能寫(xiě)tilapia。英文到底沒(méi)有漢語(yǔ)那么博大精深。
不過(guò)補(bǔ)充一點(diǎn),真鯛的英文是red seabream。由于這種魚(yú)分布在太平洋西部,美國(guó)本土沿海沒(méi)有,很容易和另一種分布在墨西哥灣、美國(guó)大西洋海域的紅色海魚(yú)red snapper混淆。后者和真鯛在親緣上差得也很遠(yuǎn),雖然同是刺尾鯛目,但屬于笛鯛科笛鯛屬,大名是西大西洋笛鯛。
美國(guó)比較容易找到的是red snapper,真鯛可不好找。
而某度百科里找“科普中國(guó)”寫(xiě)的詞條也令人大開(kāi)眼界:
介紹的紅鯛魚(yú)顯然是指真鯛,居然能說(shuō)拉丁學(xué)名是red snapper,這都不是拉丁文,怎么可能是拉丁學(xué)名。。。
科普中國(guó),確實(shí)任重道遠(yuǎn)。
訂閱關(guān)注防失聯(lián)
參考資料
https://www.theguardian.com/environment/2021/mar/15/revealed-seafood-happening-on-a-vast-global-scale
更多精彩內(nèi)容見(jiàn)Youtube:Y博的科普?qǐng)@
Y博也有播客了,歡迎關(guān)注《說(shuō)醫(yī)解藥》
小宇宙、蘋(píng)果播客、Spotify同步更新
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.