第十屆世界傳統(tǒng)武術(shù)錦標(biāo)賽近日在四川峨眉山市舉行,賽事期間,擔(dān)任了18年國(guó)際武術(shù)聯(lián)合會(huì)“武術(shù)形象大使”的知名影星李連杰正式卸任,交棒吳京接任。卸任后的李連杰被國(guó)際武聯(lián)授予了一個(gè)新的身份:001號(hào)終身志愿者。
The 10th World Kungfu Championships, held recently in Emeishan, Sichuan province, saw a symbolic passing of the torch: kung fu actor Li Lianjie, known in the West as Jet Li, concluded his 18-year role as
wushuImage ambassador for the International Wushu Federation (IWUF), handing over the title to actor Wu Jing. In recognition of his contributions, the IWUF honored Li with the new designation of "001 Lifetime Volunteer."
李連杰接受記者采訪時(shí)表示,今后他最想做的,是去幫助更多普通武術(shù)愛好者實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想。
圖源:國(guó)際武術(shù)聯(lián)合會(huì)官方微博
In an interview with journalists, Li shared that his next goal is to help more ordinary martial arts enthusiasts achieve their dreams.
談武術(shù),李連杰認(rèn)為首先得區(qū)分這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)的三個(gè)層面。“第一個(gè)層面是我們的武術(shù)比賽,這是競(jìng)技層面;第二個(gè)是文化層面,我們很多人喜歡把它叫功夫,它更多是通過(guò)影視、表演去傳播、展示我們的傳統(tǒng)文化,向世界傳遞和分享;第三個(gè)是群眾體育層面,例如太極拳等,大家通過(guò)它強(qiáng)身健體、陶冶情操。我們很多時(shí)候清楚了在說(shuō)哪個(gè)層面,才能更好地溝通和談?wù)撐湫g(shù)?!?/p>
He highlighted the importance of clearly distinguishing between three dimensions of Chinese martial arts: competitive
wushu, cinematic kung fu culture, and public fitness practices like Tai Chi. Only by specifying which aspect is being discussed, Li noted, can we engage in meaningful and accurate conversations about this rich tradition.
“在交棒吳京的時(shí)候,我說(shuō)我‘退休’了?!崩钸B杰笑著說(shuō),“但其實(shí)我很滿意現(xiàn)在新的角色,我是國(guó)際武聯(lián)的001號(hào)終身志愿者,今后可以更好地在世界上去推廣這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)。”
圖源:國(guó)際武術(shù)聯(lián)合會(huì)官方微博
“武術(shù)不僅在中國(guó),在世界上都是有著較為深厚群眾基礎(chǔ)的。這其中從事競(jìng)技武術(shù)和文化武術(shù)的人數(shù)可能只是很小一部分,絕大多數(shù)都是群眾體育的武術(shù)愛好者,但這個(gè)群體還有很大的空間去拓展。”他說(shuō)。
李連杰分享了自己今后的打算,他說(shuō):“我想讓武術(shù)在更多的青少年中推廣開來(lái),讓他們覺得這個(gè)運(yùn)動(dòng)很好玩、很開心,并愿意去了解它的文化。我想讓他們一天當(dāng)中有那么10分鐘放下手機(jī)、離開電腦,去做一套武術(shù)動(dòng)作。如果我發(fā)起一個(gè)活動(dòng),在互聯(lián)網(wǎng)上可以有5000萬(wàn)人同時(shí)打太極拳,我想我就成功了?!?/p>
Looking ahead, Li hopes to spark interest in martial arts among younger generations by making it fun and accessible. He encourages teenagers to spend at least ten minutes each day practicing martial arts away from screens. He also expressed interest in launching online campaigns that motivate large numbers of people to practice Tai Chi together.
而對(duì)于眾多武術(shù)愛好者關(guān)心的武術(shù)運(yùn)動(dòng)進(jìn)入奧運(yùn)會(huì)的話題,李連杰認(rèn)為,需要“破”才能“立”。“1990年,武術(shù)納入北京亞運(yùn)會(huì)比賽項(xiàng)目的時(shí)候,我就夢(mèng)想著武術(shù)有一天能走進(jìn)奧運(yùn)會(huì)。這么多年我們也一直都在努力。”
On the subject of
wushu's inclusion in the Olympics — a longtime dream for many — Li believes a breakthrough is still possible. He recalled his own hopes when wushu was introduced at the 1990 Beijing Asian Games, and remains optimistic about ongoing efforts toward Olympic recognition.
對(duì)于自己多年從事的影視行業(yè),李連杰表示:“我現(xiàn)在年齡不小了,肯定不能再拍攝很多功夫影片。但我想我是否可以去搭建一個(gè)平臺(tái),幫助那些沒(méi)有資源、草根的武術(shù)愛好者去拍攝一些武術(shù)的視頻、短片,幫助他們?nèi)?shí)現(xiàn)自己的夢(mèng)想。”
As for his film career, Li acknowledged that, at his age, he may not star in many more kung fu movies. Instead, he aims to create a platform to support grassroots martial arts enthusiasts, helping them produce videos and short films to realize their creative visions.
編輯:左卓
實(shí)習(xí)生:李然
來(lái)源:長(zhǎng)安街知事
跟著China Daily
精讀英語(yǔ)新聞
“無(wú)痛”學(xué)英語(yǔ),每天20分鐘就夠!
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.