往期共讀
??點(diǎn)擊查看??
26期春夏季招募,1人1席招滿即止
相關(guān)付費(fèi)文章:
編者按
越是了解埃德娜·奧布萊恩,你便越能意識(shí)到閱讀她的作品,對(duì)于理解當(dāng)時(shí)的愛爾蘭以及那個(gè)時(shí)代女性的寫作有多么重要。雖說許不少往事已塵埃落定,然而歷史并不只是歷史,在為我們回顧來時(shí)路的同時(shí),它們也預(yù)示著我們未來的可能。而文學(xué)作為一種想象力的“法術(shù)”,則完全可以超越時(shí)間和地域的局限,抵達(dá)我們每一個(gè)人的內(nèi)心。
令人困惑的是,這位作者作品如今才被少量譯成中文出版(《出走》三部曲和《我無懼聲名狼藉》)。我們發(fā)布的視頻則是她基于1976年Mother Ireland這部傳記的訪談。
下文則是關(guān)于她的傳記《我無懼聲名狼藉》的書評(píng)。
在埃德娜·奧布萊恩前往多尼戈?duì)柨つ瞧蛩憬ǚ孔拥耐恋靥皆L那天,她看見一道彩虹橫跨其上,從埃里格爾山彎向大海。她是這樣寫的:“它緩緩消逝,如此抑揚(yáng)頓挫,愈來愈淡,橘色是最后褪去的,一種蜜橘色?!笨纯催@句話。好好看看。除她之外,無人能寫出此句:這是最純粹的埃德娜·奧布萊恩。
字里行間的每一處起伏,每一次揚(yáng)抑?!叭绱耍╯uch)”一詞中的渴望,“抑揚(yáng)頓挫(cadence)”一詞中的激情,“褪去(fade)”一詞的消逝感,以及那余音裊裊、意猶未盡的最后兩個(gè)分句,呈現(xiàn)給我們的并非單純的橘色,而是一種出人意料——近乎惹人爭(zhēng)議的——“蜜橘色(tangerine)”。
這是一句在離開舞臺(tái)時(shí),手指仍輕撫布景邊緣的句子,所以,女士們先生們,請(qǐng)準(zhǔn)備好鼓掌吧,因?yàn)槭篱g無人能與她比肩。
年逾八旬的奧布萊恩,外表談吐或許如偶像般超凡,但她寫起東西來卻如同本質(zhì)本身,文筆嚴(yán)謹(jǐn)而抒情,優(yōu)美而精準(zhǔn)。
贊美奧布萊恩很重要,因?yàn)樗松惺艿奈耆枰炎銐蚨?。約翰·布羅德里克(John Broderick)在文學(xué)期刊《愛爾蘭》(
Hibernia)上,“引用我丈夫的原話……說我的‘才華藏在內(nèi)褲里’?!辈剂_德里克這位小說家,其作品也因性內(nèi)容在愛爾蘭被禁,他已去世二十年,無論他內(nèi)褲里曾藏著什么,也早已化為塵埃。如今,看清他的厭女癥很容易,但在1960年代,人們對(duì)這些事情的理解并非如此簡(jiǎn)單。在她的回憶錄中,奧布萊恩說她所謂的“過錯(cuò)”并非身為女性,而是被認(rèn)為“魅力四射”。誰又能責(zé)怪她試圖混淆兩者以圖超脫?問題不在于性別,而在于美麗、魅力、風(fēng)格。問題也不在于她那些早期小說——那些引起軒然大波的小說——所揭示的真相,而在于這些小說給她帶來的名聲,因?yàn)樵谀切┠暝拢暸c惡名僅一機(jī)之隔。
奧布萊恩不僅僅是個(gè)“蕩婦(floozy)”,她還是個(gè)住在英格蘭的“蕩婦”,是個(gè)在美國取得巨大成功的“蕩婦”;她是愛爾蘭小鎮(zhèn)文學(xué)圈男性的眼中釘。多年來,對(duì)她的指控不斷變化,雖然內(nèi)容在變,但其背后的情緒卻始終如一?!多l(xiāng)村女孩》(
Country Girl)遠(yuǎn)非一本充滿怨恨的書,但奧布萊恩依舊記得這些來自他人輕慢。
她說,男人們懷疑她是“一位亞馬孫女戰(zhàn)士”,而女權(quán)主義者則抨擊她那“順從、愁苦的傾向”。另一位現(xiàn)已去世的作家休·倫納德(Hugh Leonard)曾在都柏林一家餐館里大聲叫嚷,讓所有人都聽到“那嘲諷的影射,說我‘與共和軍臨時(shí)派睡在一起’”。
注:愛爾蘭共和軍(Irish Republican Army),簡(jiǎn)稱IRA,曾是“以愛爾蘭統(tǒng)一為目標(biāo)的準(zhǔn)軍事組織”,深度牽扯北愛爾蘭問題,而所謂的臨時(shí)派,即其中一個(gè)分支,推崇以極端軍事行動(dòng)完成愛爾蘭統(tǒng)一。
1994年,在首次風(fēng)波過去三十年后,當(dāng)奧布萊恩為《紐約時(shí)報(bào)》光芒四射地采訪了新芬黨領(lǐng)袖格里·亞當(dāng)斯(Gerry Adams)時(shí),崇尚自由派的愛爾蘭深感不安。她將愛爾蘭獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)英雄邁克爾·柯林斯(Michael Collins)作為一個(gè)自然的參照點(diǎn):“柯林斯性格外向、恃強(qiáng)好斗,而格里·亞當(dāng)斯則深思熟慮、內(nèi)斂含蓄。”這是對(duì)北愛爾蘭政治一次極富顛覆性的解讀,這種解讀并未因?qū)啴?dāng)斯的性化描寫而增色,亞當(dāng)斯被描述為“一個(gè)靈活、英俊的男人”,在這本回憶錄中,她形容他的眼睛“如狐貍般狡黠”。
關(guān)于亞當(dāng)斯那篇文章的奇特之處在于,它出現(xiàn)在最黑暗的時(shí)刻,比那出人意料的黎明,即1994年4月愛爾蘭共和軍(IRA)停火早了兩個(gè)月。北愛爾蘭政治的秘密潮流已經(jīng)開始轉(zhuǎn)向,那么奧布萊恩又是如何如此精準(zhǔn)地捕捉到它的呢?
在這本回憶錄中,她沒有討論多米尼克·“瘋狗”·麥克格林奇,這位愛爾蘭共和軍(IRA)分離分子,她曾為創(chuàng)作《輝煌隔離之所》(The House of Splendid Isolation)一書而在監(jiān)獄采訪過他,這是一個(gè)遺憾。歷史或許會(huì)感謝她提供一些具體的細(xì)節(jié),不過即使沒有這些細(xì)節(jié),我們也足以欽佩奧布萊恩文化敏感度的精準(zhǔn)。如今,與格里·亞當(dāng)斯交談,如同婚前性行為一樣,已是體面之事。奧布萊恩被禁忌所吸引,恰在禁忌被打破之際,被最灼熱、最黑暗之地所吸引,甚至可以說,被對(duì)她凡俗靈魂構(gòu)成危險(xiǎn)之物所吸引。她或許并非總能毫發(fā)無損地逃脫記者芬坦·奧圖爾(Fintan O'Toole)所稱的“道德瑕疵”,但這也可能如此。只是,你不能將某人視為賤民,然后在她離經(jīng)叛道時(shí)又抱怨連連。
奧布萊恩并不認(rèn)為自己掌控著她的繆斯?!八亲约簩懗鰜淼?,”談到她的第一部小說時(shí)她說,“我只是信使?!焙髞恚说街心陼r(shí)她則說:“文字不肯出現(xiàn)了”,仿佛她只是寫作的通道,而非真正的作家。這可能是一種自我否定,但也是一種令人震驚的脆弱而勇敢的生活方式。奧布萊恩是那股力量的偉大且唯一的幸存者,那股力量不知讓多少其他愛爾蘭女性作家噤聲乃至毀滅,而她的矛盾,甚至她的回避,必須被視為有益之舉。
她是一個(gè)不畏懼性事的女人,卻害怕游泳;一個(gè)敢于反抗天主教會(huì)的女人,卻無法承受雷暴、開車和獨(dú)處。她保留既令人驚嘆又令人惱火的權(quán)利。你或許會(huì)問,為何像她這樣充滿活力、成就斐然、經(jīng)濟(jì)獨(dú)立、為性解放事業(yè)做出如此多貢獻(xiàn)的人,卻只愛上已婚男人?也許是為了書,至少,書是她看似混亂的最終產(chǎn)物?!爱?dāng)作家和母親比當(dāng)作家和妻子更容易,”她曾在采訪中如是說。
這本回憶錄中有兩大陰影。第一個(gè)是她的父親,一個(gè)酒鬼、咆哮者和賭徒;第二個(gè)是她的丈夫歐內(nèi)斯特·格布勒(Ernest Gebler),一個(gè)控制欲強(qiáng)、心懷失望、嫉妒她才情的男人?!胺路鹞业膶懽鲓Z走了他腳下的立足之地,”她寫道,盡管這并非她第一次提及關(guān)于土地的爭(zhēng)端?;貞涗涢_篇便描述了她母親臨終前一場(chǎng)關(guān)于誰將繼承家庭農(nóng)場(chǎng)的不體面爭(zhēng)吵。農(nóng)場(chǎng)歸了她的兄弟,也是家中唯一的兒子,這讓悲痛中的奧布萊恩憤慨不已。實(shí)際上,大部分土地早已在幾十年前就被他們的父親一點(diǎn)一點(diǎn)賭掉了?!多l(xiāng)村女孩》中關(guān)于童年的部分散落著各種遺失、被盜或送人的物品,每一件都被極其詳盡地憶起。一套六件銀勺中的一只保存在一個(gè)襯著天鵝絨的盒子里,“那天鵝絨已褪色泛白”。一只被奧布萊恩借給學(xué)校圣誕劇后被老師私占的瓷娃娃,穿著“一件撒滿紫羅蘭的象牙色緞子裙子”。她母親的鞋子被一個(gè)路過的流浪女人拿走,細(xì)節(jié)清晰到“鞋頭沖孔處凝結(jié)的鞋油像小蟲子”。一場(chǎng)為追回鞋子而打的官司只帶來了羞辱,她的母親被“兩伙對(duì)立的補(bǔ)鍋匠嘲弄譏笑”。她說,鞋子“在那之后就再也不一樣了”。
奧布萊恩家的宅邸德魯斯伯勒是一座日漸衰敗的房屋:其昔日宏偉的殘余被當(dāng)作安撫周圍迫害性農(nóng)民的誘餌。這種不平等的交易在她早期的性冒險(xiǎn)中仍在繼續(xù)。在灌木叢中的一段插曲后,她給了那個(gè)帶她誤入歧途的女孩“一條喬其紗手帕,里面縫著一個(gè)粉色粉撲”。那個(gè)奪去她童貞的男人則被贈(zèng)予“我珍藏的唯一一本書”,那是詹姆斯·斯蒂芬斯(James Stephens)的《瑪麗瑪麗》(
The Charwoman's Daughter)——這份動(dòng)人的禮物他根本不配擁有。在奧布萊恩故事的關(guān)鍵時(shí)刻,總會(huì)冒出匿名的告密信,而當(dāng)她在多尼戈?duì)柨そㄔ焖按蟆狈孔訒r(shí),那種被當(dāng)?shù)厝似群Φ母杏X再次重現(xiàn)?!懊刻焱砩希麄冸x開工地后,他們砌好的水泥塊在尚未硬化前就被拆掉,扔在地上以示藐視?!?br/>
奧布萊恩并未忘記她在倫敦迷惘孤獨(dú)時(shí)受到的諸多善意,盡管她在名人圈里找到了另一種顯赫,她仍能在提及保羅·麥卡特尼(Paul McCartney)的同一句話中,點(diǎn)名感謝她的保姆。事情過去五十年后。她的日常生活與塑造她創(chuàng)造力的暗流之間存在著差異,但可以說,她所面對(duì)的損失與迫害既是神話般的又是真實(shí)的,而她所寫的書因此成為了偉大的救贖之舉。在她的文字中,我們一次又一次地偶然遇見那些完美的物品,被完美地憶起:“一件飾有珠邊的嬰兒觀劇外套”,“一塊套在骨環(huán)里的亞麻餐巾”,一件“黃褐色且毛茸茸”的晨衣,一塊“附著一顆肥碩紅腎”的排骨,一束“散發(fā)著泥土哀傷氣味”的祭壇菊花。當(dāng)農(nóng)場(chǎng)的幫手卡內(nèi)羅來到那座她兒時(shí)備受折磨的房子時(shí),他拿著“一個(gè)坐墊,要放在自行車橫梁上,好載我回家”。
奧布萊恩深知物品所承載的精確情感分量,它們表面的希望感以及對(duì)那些尋求安慰者的實(shí)際冷漠。她醉心于人工制品,醉心于它承載欲望的方式。兒時(shí),她“癡迷地”凝視著“一只插滿紅黃兩色人造茶玫瑰的大雙耳瓶,遠(yuǎn)比荊棘叢上的野薔薇美麗”。年邁時(shí),她坐在同一座已成廢墟的房子里,望著母親臥室的墻紙,依稀可辨“垂下的枝條,上面掛著細(xì)小的粉紅花蕾,在細(xì)莖上如此栩栩如生,以至于我曾相信它們會(huì)綻放”。
格布勒在她早期的一份手稿上寫了一句致命的批注?!皼]有藍(lán)色的路這回事?!睂?duì)此她回應(yīng)道,或者說她一生都在以某種方式回應(yīng)著:“我知道有。我見過……路有各種顏色,藍(lán)色、灰色、金色、砂巖色和胭脂紅?!边@是否就是(通常,坦白講,是男性)對(duì)奧布萊恩感到不安的根源?擔(dān)心她可能脫離現(xiàn)實(shí)?正是現(xiàn)實(shí)與隱喻之間的張力賦予了她的句子巨大的能量與克制,盡管在她中期的作品中,這種平衡并非總能保持。
萊恩(R.D.Laing),“一般是天使一半是魔鬼”,讓她服足迷幻藥,然后“以一聲撕裂的尖叫打發(fā)我走人”。結(jié)果,這本回憶錄中有整整一節(jié),她描述自己的夢(mèng)境如同描述晚間新聞。當(dāng)她告訴諾曼·梅勒(Norman Mailer)她計(jì)劃寫的一部小說的主旨時(shí),他搖著頭說太內(nèi)向了,“然后重復(fù)道,‘你太內(nèi)向了,這就是你的問題?!?/p>
喬伊斯的影響在奧布萊恩的作品中無處不在,她對(duì)其風(fēng)格的討論也是她自己風(fēng)格的宣言:“對(duì)尸體、閹牛、豬、牛群、大海與海石的華麗描述,然后是超凡的升華,其中世界層層展開。”喬伊斯真是個(gè)小姑娘。梅勒或許會(huì)覺得他太內(nèi)向,盡管他絕不會(huì)在布魯克林一座教堂里躲雨時(shí)羞怯地親吻他。那是個(gè)滑稽的時(shí)代,二十世紀(jì)末,那時(shí)男人寫得像男人,女人寫得像女人,然后人人都刻薄地議論誰是對(duì)的,誰只是在胡搞。而依我看,埃德娜并沒有那么去做。
編譯:蠻蠻
審校:文穴編輯部
來源:衛(wèi)報(bào)
文章內(nèi)容僅供個(gè)人閱讀、交流
申請(qǐng)加入,與真正的文學(xué)讀者作伴
俱樂部當(dāng)前價(jià)位僅剩 2 個(gè)席位
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.