文|袁超 李華平 丁彬彬
1937年12月13日,人類遭遇近現(xiàn)代以來最近的一次,也是人類進(jìn)入工業(yè)文明時代最大、最慘無人道的滅絕人性大屠殺。電影《南京照相館》里,歷史與現(xiàn)實(shí)、正義與邪惡、文明與野蠻的量子糾纏,在南京一個名為“吉祥”的照相館里形成疊加態(tài)。
而被生死威脅逼迫進(jìn)入這個小小空間的來自不同地域的幾個普通人:郵差阿昌、金老板與妻兒、女演員毓秀、傷兵宋存義以及王翻譯官,用不同的方言開啟了跨越時空的靈魂交流,展現(xiàn)了不同地域、講不同方言的普通中國人,在方言中升華的不屈的民族精神的量子躍遷……
影片開始,伴隨著日軍飛機(jī)呼嘯而過的轟炸,槍炮轟鳴和腳步混亂、四散逃難者的嘈雜聲,硝煙彌漫的南京城,一臺收音機(jī)在沙啞地播報(bào)戰(zhàn)況,播報(bào)員略帶緊澀卻口音純正的南京方言,每一個音節(jié)都像沉重的鼓點(diǎn),敲在1937年寒冬的脈搏上。
申奧執(zhí)導(dǎo)的《南京照相館》以觸及靈魂的方言交響曲,撕開了這段慘絕人寰的歷史記憶的封緘。當(dāng)劉昊然、王驍、王傳君、高葉、周游等飾演的小人物,在照相館內(nèi)用南京話、上海話、常州話、徐州話和北方口音交織出生命的韌性時,觀眾被拽入了一場跨越時空的靈魂對話。上映8天突破10億元票房的現(xiàn)象級數(shù)據(jù)背后,是方言這一文化基因?qū)γ褡逵洃浀谋瘔褑拘选?/p>
一、方言版圖:亂世金陵的文化密碼
戰(zhàn)火中的南京并非單一語言孤島。導(dǎo)演用大量的方言密度還原了歷史真實(shí):“南京自古以來就是移民城市,五湖四海的人都會在此匯聚?!?/p>
金老板的南京話沉淀著千年古都的滄桑,一句“他們把中山門搞成什么鬼樣子啰”的控訴,悲憤顫音,俚語詩化,裹挾著城墻磚石般的硬質(zhì)痛感,讓觀影的南京父老們立馬形成了對新舊中山門立體畫面的視覺沖擊;
毓秀的常州方言如江南絲竹般清婉,那句“寧唱穆桂英,不做秦檜妻”的決絕,拖腔綿長,語調(diào)的柔韌中迸發(fā)出內(nèi)心的剛烈,閃耀著藝術(shù)良知的不可玷污;
金老板妻子的徐州腔帶著淮北平原的質(zhì)樸,她在藏匿底片和給留存者拿出面餅時急促的徐州話,展現(xiàn)了蘇北女子恩怨分明、善心永駐的自然天性,織就了市井女性大難臨頭時互助危難的勇氣經(jīng)緯;
傷兵宋存義的方言最為悲壯,直接把南京話的硬質(zhì)音色轉(zhuǎn)換成內(nèi)心仇恨的實(shí)體化。當(dāng)看到弟弟被害照片時的“還我弟弟命來”;用南京城墻磚砸死日軍軍官時喊出的“還我南京城”;以及最后犧牲時的“老子是南京的警察”,這些方言表達(dá)不僅強(qiáng)化了角色的地域身份和情感力量,同時還承載著雙重撕裂——既是潰敗軍人的恥辱烙印,又是本土保衛(wèi)者的血脈覺醒。
王翻譯官的方言最為混雜,普通話、日語、滬語夾雜南京腔成為漢奸翻譯的“語言面具”,他聲調(diào)游移、底氣不足的混腔,在自我逃生與互助同胞的心理沖撞中徘徊,在日語命令與母語良知間撕裂掙扎。
方言差異非但沒有割裂群體情感,反而在血與火的熱熔中鑄成抵抗者同仇敵愾的共同意志。當(dāng)郵差阿昌的北方口音與老金的南京童謠“城門城門幾丈高”相遇,不同音調(diào)、不同語流卻滲透著相同的不可置疑的語氣,共同丈量著民族氣節(jié)的高度。
二、聲音紀(jì)念碑:方言的情感煉金術(shù)
方言在影片中超越了一般的交流工具,升華為民族情感的煉金術(shù)。
南京童謠“城門城門幾丈高”成為最刺穿人心的聲音紀(jì)念碑。老金教阿昌沖洗照片時吟唱的童謠,原是用作計(jì)時的工具;而當(dāng)大屠殺后同樣的旋律再次響起,街巷幼仔們的童真歌謠,已成30萬無辜冤死者的招魂曲——當(dāng)“騎花馬,帶把刀”的稚嫩音節(jié)與滿目尸骸重疊,童真無忌的純凈與血流成河的殘暴碰撞,無法不讓觀眾在黑暗中淚如雨下。
金老板的南京方言更承載著詩意與苦難的雙重重量?!半u鳴寺的雞不鳴,莫愁湖的愁更愁”的俚語哀嘆,將六朝金粉之地的創(chuàng)傷凝練成啼血的詩行。而當(dāng)他激動地展開北京故宮、天津勸業(yè)場、武漢黃鶴樓、杭州柳浪聞鶯和萬里長城的布景,各地方言齊吼“大好河山,寸土不讓”時,方言的音律瞬間化作民族精神的大合唱,鄉(xiāng)音的共鳴突然匯成驚雷,炸響在死寂的廢墟之上。
三、抵抗合聲:方言壁壘中的民族精魂
最震撼的靈魂革命發(fā)生在語言與良知的交鋒處,日語與中國方言的橫空對撞,奏響了全民抗?fàn)幍淖顝?qiáng)音。
王翻譯官的滬語混雜南京口音,暗示著其身份的雙重性。他能說流暢日語,卻在聽到“幫日本人就是漢奸”的怒吼時,方言本能終于沖破偽飾,透露出不甘當(dāng)亡國奴的內(nèi)心掙扎。而當(dāng)王翻譯官在“我不是漢奸”的辯解中崩解,露出上海母語的底色時,我們猛然驚覺——方言是溶進(jìn)血液里的防偽印記,縱使刻意掩蓋,民族基因終將在生死關(guān)頭自證清白。當(dāng)各地鄉(xiāng)音異口同聲喊出“我們不能遺臭萬年”,語言的巴別塔瞬間崩塌,母語的良知完成對侵略者殘酷暴力的反殺。
阿昌的北方話最終在日語面前爆發(fā)出終極抵抗。面對日軍“日中親善”的虛偽說辭,他用生硬的日語斬釘截鐵地宣告:“我們不是朋友!”北方語調(diào)的鏗鏘折射出民族脊梁的剛性。
當(dāng)鄉(xiāng)音與外語短兵相接,方言成為刺向侵略者的精神匕首。照相館內(nèi)五湖四海的語調(diào),在生死關(guān)頭淬煉出超越地域的信仰:那就是鑲嵌在聲韻里根脈相傳、寧死不屈的華夏精魂。
四、時空回響:方言基因中的永恒密碼
影片結(jié)尾處,鏡頭掃過今日南京梧桐掩映的街巷。
照相館中消失的鄉(xiāng)音,仍在現(xiàn)代長三角的茶館巷陌中流轉(zhuǎn)——南京方言依然在評事街的鄰里間對話,常州方言在青果巷老者的談笑間跳躍,徐州俚語飄蕩在云龍湖畔,上海軟語依然纏綿縈繞著燈火通明的外灘……
當(dāng)2025年暑夏的觀眾走出影院,聽見街頭真實(shí)的南京方言,一場跨越88年的時空對話已然完成,南京方言與六百年的明城墻磚石共振,方言的物理聲波與歷史空間的物質(zhì)載具完成了精神合體。當(dāng)年屠刀下那些痛苦屈辱的呻吟,已經(jīng)成為富國強(qiáng)兵的中國“犯我中華者雖遠(yuǎn)必誅”的吶喊!
歷史影像中金老板們守護(hù)的“南京童謠”,如今仍被南京小學(xué)生傳唱;蘇州評彈藝人彈奏《梁紅玉擂鼓》的唱腔,與影片中毓秀拒絕為日軍表演的常州唱段音韻同頻,氣節(jié)相承。這些聲音譜就的文化DNA,如同開啟民族氣節(jié)的密鑰,在代際傳遞中延續(xù)著“不跪”與“不屈”的精神基因。
今日南京街頭,孩童們嬉笑著重唱“城門城門幾丈高”,常州茶館里吳儂軟語繚繞,徐州夜市中豪爽的方言吆喝此起彼伏——這些生生不息的聲波,正是阿昌和金老板們用生命守護(hù)的文化血脈。當(dāng)《南京照相館》中五湖四海的鄉(xiāng)音最終匯聚成“前進(jìn)!前進(jìn)!前進(jìn)進(jìn)!”的國歌怒吼,我們驀然徹悟:方言是刻在骨血里的密碼,存儲著一個民族在危急關(guān)頭必將覺醒的集體基因。
膠片會褪色,而回蕩在長三角天空下的鄉(xiāng)音,永遠(yuǎn)在等待下一個“遺臭萬年”的歷史質(zhì)詢。只要城門童謠仍在傳唱,金陵的晨曦便永遠(yuǎn)彩霞滿天,中山門城樓的彩旗就會永遠(yuǎn)飄揚(yáng);只要我們的鄉(xiāng)音不改,這方言凝聚成的家國情懷,就像民族大合唱永不跑調(diào)的音符,必將演繹出復(fù)興之路上民族精神的最美樂章!
撰稿:袁超 李華平 丁彬彬(作者單位:泰安政法委、新華社、江蘇工人報(bào))
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.