夜夜躁很很躁日日躁麻豆,精品人妻无码,制服丝袜国产精品,成人免费看www网址入口

網(wǎng)易首頁(yè) > 網(wǎng)易號(hào) > 正文 申請(qǐng)入駐

對(duì)談|陀思妥耶夫斯基《群魔》的不朽與重生

0
分享至

《群魔》是陀思妥耶夫斯基創(chuàng)作生涯中最重要的“陀氏五經(jīng)”之一,是作家“土壤派”思想觀點(diǎn)最直接的體現(xiàn)。在俄國(guó)19世紀(jì)60—70年代各思想陣營(yíng)激烈紛爭(zhēng)的背景之上,作家將社會(huì)批判、精神探索、愛(ài)情悲劇等多條線索糅合起來(lái),創(chuàng)作出這部結(jié)構(gòu)精巧、思想深邃的杰作。

2025年6月25日,譯林出版社邀請(qǐng)首都師范大學(xué)燕京講席教授、俄羅斯科學(xué)院外籍院士劉文飛,中國(guó)人民大學(xué)副教授張猛,以及《群魔》譯者、廈門大學(xué)助理教授李春雨三位學(xué)者,在線上一起暢談陀思妥耶夫斯基及《群魔》的永恒魅力與當(dāng)代價(jià)值。劉文飛歸納了陀思妥耶夫斯基的十種讀法,總結(jié)了閱讀《群魔》時(shí)要注意的“遠(yuǎn)近”“平衡”問(wèn)題;張猛探討了陀思妥耶夫斯基對(duì)俄羅斯現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)、電影創(chuàng)作的深遠(yuǎn)影響,為我們呈現(xiàn)了作為“先鋒派美學(xué)先聲”的陀氏藝術(shù);李春雨則從翻譯策略的角度分析語(yǔ)言細(xì)節(jié),讓我們看到作家是如何通過(guò)錘煉字句,實(shí)現(xiàn)對(duì)人物心理的精準(zhǔn)刻畫、傳遞出豐富的審美意蘊(yùn)的。

以下是這次對(duì)談的回顧文稿。


線上對(duì)談截圖

劉文飛:發(fā)現(xiàn)陀思妥耶夫斯基的更多打開(kāi)方式

米爾斯基在《俄國(guó)文學(xué)史》中談到陀思妥耶夫斯基的四部“思想小說(shuō)”(《罪與罰》《白癡》《群魔》《卡拉馬佐夫兄弟》)時(shí),提出了陀氏的四種讀法。第一種,是把陀思妥耶夫斯基的每部小說(shuō)都看作社會(huì)生活的如實(shí)記錄。這也是我們中國(guó)人,尤其是我這一代學(xué)者最熟悉的讀法,即把文學(xué)作品看作對(duì)現(xiàn)實(shí)的反映。我們討論它跟時(shí)代的關(guān)系,跟社會(huì)、生活的關(guān)系,尤其強(qiáng)調(diào)作家本人在作品中對(duì)現(xiàn)實(shí)的態(tài)度。就是基于這種讀法,《群魔》在蘇聯(lián)和俄羅斯的接受史上起伏最大。在激進(jìn)主義占上風(fēng)的時(shí)代,《群魔》一定會(huì)受到貶低;而在一個(gè)保守的時(shí)代,《群魔》就會(huì)受到推崇。這就是對(duì)現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)作品的“現(xiàn)實(shí)主義讀法”。第二種,是把陀思妥耶夫斯基的作品看成宗教文本,把陀氏看成先知、布道者。這種讀法看重的是他作品中的精神內(nèi)涵,這也正是他如今在全世界特別走紅的原因。無(wú)論讀者是否有基督教信仰,都必然要從宗教角度來(lái)看待陀氏的作品。第三種,把陀氏的作品看成他的自畫像、他的第二自我。無(wú)論是非虛構(gòu)作品中的他,還是他在虛構(gòu)作品中塑造的主人公,我們都會(huì)把他們當(dāng)成作家本人,都會(huì)在這些人身上尋找陀思妥耶夫斯基。當(dāng)然,讀大作家的作品,我們總會(huì)不由自主地覺(jué)得,作家本人就站在作品背后。第四種讀法,是把陀思妥耶夫斯基的小說(shuō)當(dāng)成“情節(jié)小說(shuō)”,也就是我們現(xiàn)在說(shuō)的懸疑小說(shuō)、驚悚小說(shuō)。在同時(shí)代的作家中,陀氏是最會(huì)講故事的。托爾斯泰當(dāng)然也是講故事的高手,但托爾斯泰講的是歷史故事、愛(ài)情故事,而陀氏講的是當(dāng)代故事、離奇故事。一個(gè)是貴族口味,另一個(gè)是平民口味,重口味。當(dāng)然,米爾斯基說(shuō)到這一點(diǎn)時(shí),或多或少帶了一種淡淡的嘲諷。他的意思是,陀氏比同時(shí)代的小說(shuō)家暢銷,是因?yàn)樗淖髌贰坝辛稀薄A硗?,我們也知道這兩人的寫作動(dòng)機(jī)是不同的,托爾斯泰坐在莊園里,閑來(lái)無(wú)事,就想教育人類;而陀思妥耶夫斯基是要還債的,如果寫得不好看,書就賣不出去。以上就是米爾斯基所歸納的陀思妥耶夫斯基的四種讀法,對(duì)我們的啟發(fā)還是很大的。

后來(lái)在一次講座中,我又補(bǔ)充了四種新的讀法。第一種是比較的讀法。白銀時(shí)代作家梅列日科夫斯基寫過(guò)專著《托爾斯泰與陀思妥耶夫斯基》,稱托爾斯泰為“肉體的作家”“生活的作家”,而陀思妥耶夫斯基是“靈魂的作家”“精神的作家”,從此對(duì)這兩位作家的對(duì)比就流行起來(lái)了。后來(lái)大家也開(kāi)始拿陀思妥耶夫斯基與果戈理、屠格涅夫、加繆等作家對(duì)比。仿佛陀氏可以拿來(lái)跟世界上任何一位大作家作對(duì)比。這樣的比較還在持續(xù)和擴(kuò)大?,F(xiàn)在還可以看到陀氏被拿來(lái)與中國(guó)作家,如魯迅、郁達(dá)夫等進(jìn)行對(duì)比。第二種讀法,來(lái)自我們俄羅斯文學(xué)專業(yè)的人都特別熟悉的巴赫金的貢獻(xiàn)。他的“復(fù)調(diào)”“對(duì)話”“狂歡”等理論,都是在解讀陀氏作品的過(guò)程中總結(jié)出來(lái)的,也為我們閱讀陀氏提供了巨大的空間。第三種是現(xiàn)代派的讀法:也正是從巴赫金活動(dòng)的那個(gè)時(shí)期開(kāi)始,大家開(kāi)始把陀氏看成現(xiàn)代派的鼻祖。對(duì)潛意識(shí)的描寫,以及意識(shí)流、結(jié)構(gòu)倒置、作者面具等現(xiàn)代文學(xué)中的手法他都用過(guò)。其中最重要的一點(diǎn)就是存在主義了。加繆承認(rèn)陀思妥耶夫斯基是自己的思想先驅(qū),所以大家都認(rèn)為陀氏是世界文學(xué)中最早的存在主義作家。第四種讀法是把陀氏的作品看成“思想小說(shuō)”。這個(gè)定義是蘇聯(lián)文藝學(xué)家恩格爾哈特提出的,他把陀氏的作品看作一個(gè)獨(dú)特的類型。陀氏的主人公不是人,而是思想,他的作品就是他本人思想的傳聲筒,他的作品就是思想史著作。

后來(lái)我又加了兩種讀法,我認(rèn)為是我們?cè)谝郧暗拈喿x中所忽視的。第一是從寫法、從形式的角度去讀他的作品。陀思妥耶夫斯基的思想太強(qiáng)大了,反倒讓我們忽略了他的形式。恩格爾哈特反復(fù)強(qiáng)調(diào)他的作品是一種體裁,一種類型,其實(shí)就是把內(nèi)容當(dāng)作形式來(lái)讀的。第二是讀譯本、讀翻譯。最新的譯本在傳達(dá)原作的現(xiàn)代性這方面無(wú)疑是最好的。

以上是陀思妥耶夫斯基的十種讀法,而具體到《群魔》,又有一些新的角度。


《群魔》

首先,是遠(yuǎn)和近的角度。在1860—1870年代的俄國(guó)語(yǔ)境里,《群魔》有高度的現(xiàn)實(shí)指向性和深刻的思想內(nèi)涵。我們可以具體地看到他贊同什么、反對(duì)什么。但與此同時(shí),《群魔》又是關(guān)于人類命運(yùn)的整體隱喻。我寫過(guò)一篇文章,叫作《脫離“土壤”的“群魔”——陀思妥耶夫斯基〈群魔〉中的斯拉夫派立場(chǎng)》,研究斯拉夫派與西方派之間的關(guān)系,將這部作品當(dāng)作斯拉夫派觀點(diǎn)的一個(gè)標(biāo)志。我們會(huì)發(fā)現(xiàn)《群魔》與現(xiàn)實(shí)生活的聯(lián)系非常緊密。其實(shí)在19世紀(jì)的俄國(guó),有兩位作家是這樣寫作的。除了陀思妥耶夫斯基,就是屠格涅夫。我們當(dāng)然知道這兩人是文壇上的宿敵,會(huì)用一些比較狠的語(yǔ)言來(lái)互相攻擊。順便說(shuō)一句,《群魔》中的卡爾馬濟(jì)諾夫就是在影射屠格涅夫。陀氏在自己的書信中,也吐槽屠格涅夫如何娘娘腔,如何出爾反爾,等等。俄文版的陀思妥耶夫斯基作品注釋中,也會(huì)補(bǔ)充上這類軼聞,可見(jiàn)兩位作家之間的矛盾是大家公認(rèn)的事實(shí)。但他們之間存在分歧,其中一個(gè)原因是兩人看待文學(xué)的態(tài)度、立場(chǎng)太相似了——兩人寫的都是身邊事。托爾斯泰主要寫的是歷史,盡管《復(fù)活》是寫當(dāng)下,但你還是會(huì)發(fā)現(xiàn)作家與當(dāng)下拉開(kāi)了距離;普希金和萊蒙托夫是高度抽象化、類型化的,他們筆下的故事可以平移到任何一個(gè)國(guó)家。但在19世紀(jì)的俄國(guó)作家中,只有陀思妥耶夫斯基和屠格涅夫?qū)懙氖嵌韲?guó)社會(huì)當(dāng)下的事情。俄語(yǔ)中有一個(gè)詞是“актуальный”,一般翻譯為“現(xiàn)實(shí)的”“時(shí)效性的”“當(dāng)代的”“迫切的”等,但我們其實(shí)一直沒(méi)找到一個(gè)足夠準(zhǔn)確的中文詞匯與之對(duì)應(yīng)。這兩位作家所寫的就是“актуальный”的題材,就是我們身邊的、需要被反映、被解決的問(wèn)題。

加繆特別推崇陀思妥耶夫斯基,說(shuō)《群魔》中的人物“不能夠愛(ài),又為不能愛(ài)而痛苦”,還說(shuō)他們“雖然有信仰的愿望,卻又產(chǎn)生不了信仰”,這是雙重悖論;加繆又說(shuō)陀思妥耶夫斯基“拒絕了不是社會(huì)主義的宗教,也拒絕了不是宗教的社會(huì)主義”。這三點(diǎn)就是加繆從《群魔》中讀出的思想內(nèi)涵。

我們?cè)谖膶W(xué)史上會(huì)說(shuō)《群魔》是陀氏作品中最有現(xiàn)實(shí)指向性、最有傾向性的作品,作者總是忍不住要跳出來(lái),擺他的立場(chǎng),也就是反西方、反激進(jìn)、反虛無(wú)主義的立場(chǎng)。但我想強(qiáng)調(diào)的是,最具有現(xiàn)實(shí)指向性的作品,往往也是對(duì)整個(gè)人類存在狀態(tài)的巨大隱喻。近的東西,同時(shí)也是遠(yuǎn)的東西。我們今天的讀者已經(jīng)脫離了19世紀(jì)中后期的俄國(guó)社會(huì),所以最讓我們感動(dòng)的,是作品中那些“遠(yuǎn)”的問(wèn)題,比如信仰的選擇、靈魂的痛苦,以及社會(huì)主義與宗教之間的關(guān)系問(wèn)題。大家要注意加繆在這里說(shuō)的“社會(huì)主義”,其實(shí)可看成一種隱喻,看成一種集體主義精神。

俄國(guó)很多評(píng)論家在談到《群魔》時(shí),會(huì)強(qiáng)調(diào)它的主題是對(duì)屠格涅夫的《父與子》和車爾尼雪夫斯基作品的戲仿。陀氏寫的是1840年代的虛無(wú)主義對(duì)1860—1870年代的俄國(guó)社會(huì)造成的危害,即所謂的“遺毒”。屠格涅夫在《父與子》中說(shuō)子輩會(huì)勝過(guò)父輩,子輩的實(shí)踐精神、革命精神是要超越父輩的。但陀氏告訴我們,1840年代那一代虛無(wú)主義者的孩子們都不成器、墮落了,子不教父之過(guò)?!度耗А分械谋说煤湍峁爬に顾蛄_金,都可以看成斯捷潘·韋爾霍文斯基的兒子,一個(gè)是生理上的兒子,一個(gè)是他的學(xué)生,也就是精神之子。

《群魔》的第二種讀法,就是要看到其中“維持平衡”的問(wèn)題。后來(lái)的讀者推崇這部作品,實(shí)際上是意識(shí)到一個(gè)事實(shí):任何政治理想、宗教信仰,必然面臨一個(gè)問(wèn)題:在你獲得信仰的同時(shí),能否保持選擇的自由?弗拉基米爾·索洛維約夫等宗教哲學(xué)家相信,只有東正教是有選擇的信仰,可以讓人在不失去自我的前提下心悅誠(chéng)服,由此解決信仰和自由的矛盾;另一個(gè)問(wèn)題是目的和手段的平衡。我們可以為了一種公認(rèn)的崇高、正義的目的,去剝奪任何一個(gè)人身上哪怕是特別微小的權(quán)利嗎?陀氏在《卡拉馬佐夫兄弟》中提到,整個(gè)天堂、全部真理都抵不上一個(gè)無(wú)辜孩子流的一小滴眼淚。這些段落到現(xiàn)在依然很感動(dòng)我們?!度耗А分袑懙叫〗M成員沙托夫,其實(shí)沒(méi)有犯任何錯(cuò),只是因?yàn)楸说靡獦淞?quán)威,就故意把他捆起來(lái)殺掉,沉到池塘里去。如果說(shuō)五人小組的這種行動(dòng)是為了實(shí)現(xiàn)人類的美好未來(lái)的話,大家會(huì)覺(jué)得,這個(gè)未來(lái)哪怕不要也可以。這就是陀思妥耶夫斯基在《地下室手記》中寫到的:我就不想要2+2=4,我覺(jué)得2+2=5也挺好。最后一點(diǎn)要保持平衡的,就是作品的思想性和藝術(shù)性的問(wèn)題。陀思妥耶夫斯基的夫人在回憶錄中談到,《群魔》是陀氏寫得最累的一本書,后面寫《卡拉馬佐夫兄弟》都沒(méi)有這么累。因?yàn)樽髡咭〔挠诂F(xiàn)實(shí)中的涅恰耶夫案件,但又不能寫成廉價(jià)的報(bào)告文學(xué)。事實(shí)上,故事中三條線索彼此勾連得相當(dāng)巧妙。尤其難的是加入了斯塔夫羅金的心路歷程。斯塔夫羅金也是我們?cè)诙韲?guó)文學(xué)中談?wù)撟疃嗟?。我們通常?huì)把他和《復(fù)活》中的聶赫留朵夫、《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》中的安德烈、《安娜·卡列尼娜》中的列文相提并論,因?yàn)樵谒麄兩砩隙挤从持髡邞曰诘男穆窔v程。《群魔》的結(jié)構(gòu)其實(shí)很好,但在關(guān)于這部作品的評(píng)論文章中,我們很少看到針對(duì)其形式的分析、藝術(shù)的分析。作品中的思想性內(nèi)容遮蔽了它的形式。在閱讀過(guò)程中,如何在思想性和藝術(shù)性之間維持平衡,也是我們要考慮的問(wèn)題。這可以幫助我們避免歷代評(píng)論家的偏差,對(duì)《群魔》這部小說(shuō)藝術(shù)作品有一個(gè)客觀、公正的認(rèn)識(shí)。

張猛:《群魔》幽靈在先鋒藝術(shù)中的重生

我從20世紀(jì)20—30年代俄羅斯先鋒派藝術(shù)文學(xué)的角度,來(lái)談?wù)剬?duì)《群魔》的理解?!度耗А分杏袃蓚€(gè)人物代表了年輕一代,一個(gè)是尼古拉·斯塔夫羅金,另一個(gè)是彼得·韋爾霍文斯基?!八顾蛄_金”在古希臘語(yǔ)中應(yīng)該是“十字架”的意思,十字架本身是一個(gè)規(guī)范,是正統(tǒng)、標(biāo)準(zhǔn),但主人公的行為反映出一種矛盾性,讓我們想到一個(gè)俗語(yǔ):“會(huì)咬人的狗不叫。”他彬彬有禮,很有教養(yǎng),通情達(dá)理,但他的臉就像一個(gè)面具。在他出場(chǎng)的時(shí)候,周圍的人對(duì)他有兩種截然不同的看法,有的人特別崇拜他,有的人反對(duì)他,這兩種相反的態(tài)度,就反映出了他的復(fù)雜性格。他永遠(yuǎn)不動(dòng)聲色,但又總是在啟發(fā)周圍的人,引誘出別人心中的魔性,否則他也不會(huì)成為所謂“五人小組”的精神領(lǐng)袖。與沉靜的斯塔夫羅金恰成對(duì)比的,是狂熱的韋爾霍文斯基,他永遠(yuǎn)躁動(dòng)不安,說(shuō)話快,走路快,帶著挑釁,要把別人的情緒調(diào)動(dòng)起來(lái)。這兩個(gè)形象,一個(gè)是在平靜中洶涌的暴力,一個(gè)是蠱惑人心的宗教領(lǐng)袖形象,兩人其實(shí)有對(duì)位的關(guān)系,為文本賦予了張力。而沙托夫居于這兩個(gè)人物之間,是一個(gè)被寄予了希望的新斯拉夫主義者,一個(gè)“根基派”?!吧惩蟹颉保ě骇学洄唰樱┻@個(gè)姓氏,可能是來(lái)自動(dòng)詞шатать(搖擺、搖晃)。這個(gè)主人公的思想也是處于震蕩、搖擺中的。這些主人公,以及整部作品,都帶有強(qiáng)烈的精神震撼、矛盾沖突特征。

我在做白銀時(shí)代詩(shī)歌研究時(shí),讀到一位學(xué)者的觀點(diǎn),說(shuō)俄羅斯文學(xué)其實(shí)是有兩條傳統(tǒng)的:普希金,以及后面的屠格涅夫、托爾斯泰、契訶夫是一個(gè)流派,整體上是和諧的、陽(yáng)光的,是建構(gòu)性的、無(wú)所不包的,他們的思想是偏向理性和樂(lè)觀主義的;而另一個(gè)流派是從萊蒙托夫開(kāi)始的,他寫過(guò)《當(dāng)代英雄》,他的傳統(tǒng)被陀思妥耶夫斯基繼承下來(lái),主人公是分裂的,故事是矛盾的,充滿了流血和暴力,后來(lái)的安德烈·別雷、丹尼爾·哈爾姆斯,以及俄羅斯的一些現(xiàn)代派作家,如馬雅可夫斯基等,就遵循著這樣一條路線,他們構(gòu)成了另一條支流,這里充滿了對(duì)抗、矛盾、悖謬,具有一種怪誕的美學(xué)風(fēng)格。果戈理在《死魂靈》中對(duì)人物的描寫充滿了戲謔、夸張、諷刺,這與托爾斯泰那一派所追求的理性的原則是不一樣的。陀思妥耶夫斯基恰恰體現(xiàn)了這一種特性?!度耗А吩趧倖?wèn)世時(shí)是被排斥的,但后來(lái)逐漸被接受,尤其是被大多數(shù)現(xiàn)代派作家所接受。未來(lái)主義作家馬雅可夫斯基寫過(guò)以“城市—地獄”為主題的詩(shī)歌,他的作品中,有很多關(guān)于打破后重建,或者純粹關(guān)于打破的內(nèi)容。就像未來(lái)主義者的宣言中提到“要把普希金、陀思妥耶夫斯基、托爾斯泰等人從現(xiàn)代主義輪船上扔下去”。未來(lái)主義者的風(fēng)格就是歌頌沖突的。

我還要提到一位作家——安德烈·別雷,我?guī)啄昵霸退男≌f(shuō)《彼得堡》寫過(guò)一篇書評(píng)。我們知道,在陀思妥耶夫斯基的小說(shuō)中經(jīng)常出現(xiàn)彼得堡形象,《窮人》《白夜》《罪與罰》等作品中的情節(jié)都發(fā)生在那里。這個(gè)城市的形象總是陰郁、黑暗的。而在安德烈·別雷的作品中,彼得堡神話又一次出現(xiàn)?!侗说帽ぁ分v述的是1905年俄國(guó)革命前夕,包括貴族、平民知識(shí)分子、商人在內(nèi)的俄國(guó)社會(huì)各階層對(duì)于戰(zhàn)爭(zhēng)和革命的熱望。與《群魔》相似的是,《彼得堡》中也有一個(gè)關(guān)于暗殺的背景,而且是用現(xiàn)代主義的手法描寫暗殺過(guò)程。和《群魔》一樣,主人公也是一對(duì)父子,甚至其中兒子的名字也叫尼古拉。他被要求用一枚裝在沙丁魚罐頭里的定時(shí)炸彈炸死自己的父親。這個(gè)沙丁魚罐頭在他腦海中一次次爆炸,在他腦海中革命已經(jīng)成功了,但事實(shí)上什么都沒(méi)有發(fā)生。這個(gè)情節(jié)與陀思妥耶夫斯基的作品有很多關(guān)聯(lián)。康定斯基、愛(ài)森斯坦(《戰(zhàn)艦波將金號(hào)》)、馬列維奇等藝術(shù)家,也是在1920—1930年代的這個(gè)時(shí)期,以沖突作為藝術(shù)的來(lái)源,以“打破舊秩序”為主題進(jìn)行創(chuàng)作。他們的創(chuàng)作都被認(rèn)為是陀思妥耶夫斯基的彼得堡在現(xiàn)代的延伸,是20世紀(jì)上半葉時(shí)代氛圍的集中體現(xiàn)。

我還想為大家推薦一部電影。2017年我寫過(guò)一篇關(guān)于俄羅斯先鋒導(dǎo)演基里爾·謝列布連尼科夫的論文,他的《背叛》《盛夏》等作品都很有名。我想推薦的是他的《門徒》。在改編為電影之前,劇作的俄文譯名為《(М)ученик》,是мученик(“受難者”“殉道者”)和ученик(“弟子”“學(xué)生”)兩個(gè)詞的組合。主人公韋尼阿明從社會(huì)身份上看是學(xué)生,而從宗教意義上說(shuō)又是門徒,是苦行僧和蒙難者。電影的內(nèi)容與《群魔》有很高的相似度。韋尼阿明是一個(gè)中學(xué)生,沒(méi)有父親,母親一個(gè)人把他養(yǎng)大。他瘋狂迷戀上了《圣經(jīng)》,把《舊約》中的信條倒背如流。他反對(duì)達(dá)爾文的進(jìn)化論,不能接受人是由猴子變來(lái)的,在課堂上挑釁生物老師。他還有個(gè)跛腳的朋友,狂熱地崇拜他。他便把這個(gè)朋友當(dāng)作自己的信徒,傳授給他一些信條。他還試圖用耶穌的圣諭治療朋友的跛腿,最后當(dāng)然是沒(méi)有治好。但他一直相信奇跡的存在,最后甚至因?yàn)檫@個(gè)朋友的背叛而殺了他。影片結(jié)尾,他為自己做了一個(gè)十字架,背著十字架走出來(lái)。這個(gè)人物與《群魔》中的主人公有很強(qiáng)的關(guān)聯(lián),可以看成是彼得·韋爾霍文斯基和斯塔夫羅金的合體。在俄羅斯的文化信仰中為什么會(huì)出現(xiàn)這樣的形象——一個(gè)教條主義者,希望別人全心全意服從他?導(dǎo)演所表現(xiàn)的絕不是一個(gè)個(gè)案,而是在講述一種危險(xiǎn)的思想。既是對(duì)現(xiàn)實(shí)的反思,也是對(duì)宗教精神的反思。

李春雨:如何通過(guò)翻譯再現(xiàn)陀氏的文字煉金術(shù)

提到陀思妥耶夫斯基,我們想到的可能就是那些長(zhǎng)篇巨著,還有他汪洋恣肆的語(yǔ)言、排山倒海的氣勢(shì)。似乎他更注重宏觀的布局,更注重思想性,以深邃見(jiàn)長(zhǎng),對(duì)于文字細(xì)節(jié)是不太在意的,但這其實(shí)是很大的誤解。晚年回顧自己的文學(xué)創(chuàng)作時(shí),陀思妥耶夫斯基曾這樣寫道:“在我的整個(gè)文學(xué)生涯中,最令我開(kāi)心的是,我也成功地向俄語(yǔ)中引入了全新的字眼。每當(dāng)我在別的書刊里讀到這個(gè)詞時(shí),總會(huì)感到異常的新奇。”由此可見(jiàn)陀思妥耶夫斯基不僅在意,而且以創(chuàng)造性地錘煉字詞為傲,而他的作品也的確為俄語(yǔ)貢獻(xiàn)了大量鮮活有力的俗語(yǔ)、諺語(yǔ)、名言警句。我今天就從一個(gè)譯者的角度,從遣詞造句的微觀層面帶大家領(lǐng)略一下陀氏的文字藝術(shù)。作為引入,我想先分享一些在閱讀和翻譯過(guò)程中令我印象深刻的例子。

第一個(gè)例子是我們大家非常熟悉的余華老師的《活著》。小說(shuō)開(kāi)篇就講到地主少爺福貴,年輕時(shí)吃喝嫖賭敗光了家產(chǎn),把父親活活氣死了。這時(shí)家里的長(zhǎng)工跑來(lái)報(bào)喪,用了一個(gè)特別的字眼,說(shuō)“老爺像是熟了”。為什么會(huì)用“熟”代替死?“熟”對(duì)應(yīng)的是什么?“熟”對(duì)應(yīng)“生”,而“生”又對(duì)應(yīng)“死”,所以“熟”與“死”就構(gòu)成了一種巧妙的同義替換。但更重要的是,這里蘊(yùn)含著一種獨(dú)特的生死觀。小說(shuō)最后福貴感嘆,說(shuō)人活久了,經(jīng)歷多了,就像梨子熟透,該從樹上掉下來(lái)。我們看到,死亡在這里被描繪成了一個(gè)瓜熟蒂落的自然過(guò)程,它既不是世俗眼中陰陽(yáng)兩隔的絕對(duì)對(duì)立,也不同于佛家強(qiáng)調(diào)的生死輪回,而是一種生命能量耗盡,自然而然歸于靜寂的狀態(tài)。也正是這種貫穿全書的近乎植物般的生死觀,讓我們?cè)凇痘钪愤@部小說(shuō)里經(jīng)歷了一次又一次撕心裂肺的生離死別之后,最后能得到一種生命的豁達(dá)感。這就是所謂“著一字而境界全出”。

第二個(gè)例子是我?guī)啄昵胺g的一本書——格魯霍夫斯基的《地鐵2035》,這是一部廢土烏托邦小說(shuō),背景就是核戰(zhàn)爭(zhēng)毀滅了地球,殘存的人類龜縮于莫斯科的地鐵,但依舊四分五裂,自相殘殺。書里有一個(gè)特別殘酷的場(chǎng)景:地鐵系統(tǒng)爆發(fā)了饑荒,饑民潮沖擊站臺(tái),統(tǒng)治階層就架起機(jī)槍對(duì)著居民瘋狂掃射。在描寫機(jī)槍的時(shí)候,作家用了一個(gè)形容詞。我們大家不妨想一想,如果讓我們?nèi)ッ鑼戇@樣一挺開(kāi)火屠殺的機(jī)關(guān)槍,我們會(huì)從哪些角度入手?我們可能會(huì)描寫它的外觀——漆黑的、黑洞洞的;也可能會(huì)去描寫它的動(dòng)作——震顫的、咆哮的、噴吐火舌的;它的聲音——噠噠的、轟鳴的、震耳欲聾的;或者賦予它一種心理狀態(tài)——瘋狂的、殘暴的、嗜血的、殺人如麻的等等。這些也都很形象,但是作家用了“кpoвoxapкaющее дуло”,直譯過(guò)來(lái)就是“咳血的機(jī)槍”。我當(dāng)時(shí)翻譯到這里的時(shí)候,真是拍案叫絕。我們仔細(xì)品味一下“咳血”這個(gè)意象,它有動(dòng)作感,用劇烈的、痙攣性的咳嗽動(dòng)作來(lái)比擬急促的、顫抖的機(jī)槍掃射;它還有聲音,用沉悶的、撕裂的咳嗽聲來(lái)比擬令人心悸的“突突突”“噠噠噠”聲;它還有細(xì)節(jié),有視覺(jué),這場(chǎng)屠殺最核心的視覺(jué)元素就是噴濺流淌的鮮血,因?yàn)闄C(jī)槍噴射的不是子彈,而是鮮血;最后,還寫出了一種絕癥病人瀕死與瘋狂的病態(tài)心理。所以我們看“咳血的”這么一個(gè)形容詞,就囊括了動(dòng)作、聲音、視覺(jué)、心理,完美契合了絕望而壓抑的末日氛圍。

第三個(gè)例子是我新近翻譯出版的《大師和瑪格麗特》,去年12月出版,收錄于上海譯文出版社“窗簾布”系列;今年4月份又出了“企鵝布紋經(jīng)典版”。這部作品堪稱曠世奇書,一共只有24萬(wàn)字,但布爾加科夫嘔心瀝血,整整寫了12年,平均一天也寫不到100字,其煉字之精可想而知。時(shí)間有限,我就只舉一個(gè)簡(jiǎn)單的例子——在《盛大的撒旦舞會(huì)》這一章,魔王處決了一名莫斯科的密探,在這名密探到來(lái)之前,魔王的侍從說(shuō)了一句預(yù)告性的話,說(shuō)“我已經(jīng)在這……的靜謐中聽(tīng)到了他的漆皮鞋的橐橐聲”。這里我給大家兩個(gè)選項(xiàng),第一個(gè)是“棺材般的靜謐中”,第二個(gè)是“像棺材里一樣的靜謐中”。大家可以選一選,覺(jué)得哪個(gè)更有文學(xué)性,哪個(gè)更好一些?我感覺(jué)答案是一目了然的,是前一個(gè)。為什么?因?yàn)椤肮撞陌愕撵o謐”更簡(jiǎn)潔凝練,而且意象鮮明,能夠瞬間喚起我們關(guān)于死亡、封閉、絕對(duì)死寂的聯(lián)想,精準(zhǔn)地契合了撒旦舞會(huì)上那種詭譎陰森、非人間的魔幻氛圍。關(guān)鍵是它超越了字面邏輯的束縛,以通感的手法將靜謐這種聽(tīng)覺(jué)感受賦予了棺材冰冷封閉的恐怖之感。相比之下,“像棺材里一樣的靜謐”雖然更加具體,卻稀釋了直接的沖擊力與文學(xué)韻味,就顯得冗長(zhǎng)而直白。原文是“в этой гробовой тишине”,“гробовой”就是由“гроб”(棺材)”構(gòu)成的形容詞,直譯就是“棺材般的靜謐”。布爾加科夫十二年磨一劍,值得我們?cè)谧g文中去捍衛(wèi)他語(yǔ)言的精準(zhǔn)力量與獨(dú)特的魔幻氣質(zhì)。

具體回到《群魔》,陀思妥耶夫斯基的用詞是非常精準(zhǔn)的,特別是在刻畫人物的時(shí)候。對(duì)于小說(shuō)中的自由派知識(shí)分子,也就是父輩,斯捷潘·韋爾霍文斯基,作家給他貼了兩個(gè)標(biāo)簽,第一個(gè)是гражданин(公民),第二個(gè)是пятидесятилетний младенец(五十歲的嬰兒)。гражданин這個(gè)詞,直譯是公民,但幾位前輩譯者都沒(méi)有直譯作公民,而都是翻譯成“仁人志士”或是“愛(ài)國(guó)志士”之類,原因很簡(jiǎn)單,我們今天所說(shuō)的“公民”,與19世紀(jì)政治語(yǔ)境中的“公民”是完全不同的概念,后者指的是帶有進(jìn)步、民主色彩的一類人。但在小說(shuō)的語(yǔ)境中,它又并不是完全褒義的,而是帶有反諷色彩,所以后來(lái)我把它翻譯成了“公知”??梢钥匆幌逻@個(gè)詞出現(xiàn)的語(yǔ)境,例如,書中說(shuō)韋爾霍文斯基“在我們中間一貫扮演著某種特殊的,怎么說(shuō)呢,公知角色,并且對(duì)扮演這一角色極度熱衷,我甚至覺(jué)得,不這樣他就活不下去”。后面又說(shuō),“五十三歲哪里算得上老呢?然而,或許是出于公知做派,他非但不往年輕里打扮,反而喜歡倚老賣老,穿著那身行頭,身材頎長(zhǎng),長(zhǎng)發(fā)垂肩,儼然一位年高德劭的老族長(zhǎng)”。第三處,“在最后的一次朗誦會(huì)上,他試圖以其公知的雄辯挽回局面,幻想著聽(tīng)眾的心靈能夠被觸動(dòng),對(duì)他的‘被驅(qū)逐’萌生敬意”。我們從這些字句中,可以概括出這個(gè)人的特質(zhì):表演型人格、裝腔作勢(shì)、夸夸其談,以意見(jiàn)領(lǐng)袖自居。這正與我們現(xiàn)代語(yǔ)境當(dāng)中的“公知”完全契合。

再來(lái)看另一個(gè)標(biāo)簽——說(shuō)他是一個(gè)“пятидесятилетний младенец”,直譯是“五十歲的嬰兒”,但我們可以看到,前輩譯者也都回避了“嬰兒”這個(gè)字眼,而是翻譯成“長(zhǎng)不大的五十歲的孩子”,“雖然年過(guò)半百卻還是一個(gè)孩子”,“年逾半百的最天真的黃口小兒”,“黃口孺子”等等。我的翻譯是“五十歲的巨嬰”。在使用“巨嬰”一詞的時(shí)候,我其實(shí)隱約預(yù)見(jiàn)到了可能會(huì)引發(fā)爭(zhēng)議,后來(lái)果不其然,有些讀者認(rèn)為“巨嬰”這個(gè)詞太過(guò)新潮了。但我們想想,這個(gè)詞是不是很符合這個(gè)人物的一些特質(zhì)?他心理上幼稚,精神上不成熟,動(dòng)不動(dòng)就哭,一直接受一位女地主的豢養(yǎng)。作家把他比作這位女地主的一個(gè)“骨肉”“造物”“骨血”,說(shuō)她像他的奶媽一樣,等等。剛才劉文飛老師的一句話讓我印象非常深刻——“《群魔》實(shí)際上是對(duì)整個(gè)人類存在狀態(tài)的巨大隱喻”。從這個(gè)角度來(lái)講,“公知”與“巨嬰”標(biāo)簽貼在斯捷潘·韋爾霍文斯基身上,恰恰是很合適的——仿佛作家在當(dāng)年就已預(yù)見(jiàn)到了我們現(xiàn)代人精神上的頑疾和通病。在某種意義上,我們可以說(shuō)斯捷潘·韋爾霍文斯基是俄國(guó)文學(xué),乃至世界文學(xué)史上最早的“巨嬰式人物”之一。

接下來(lái)再講一個(gè)例子,這是發(fā)生在兩個(gè)子輩之間的一個(gè)情節(jié)。彼得·斯捷潘諾維奇聽(tīng)說(shuō)斯塔夫羅金去跟人家決斗了,就非常氣憤。因?yàn)樗顾蛄_金一旦死了,彼得就無(wú)法拉他下水,幫他搞革命叛亂了。所以彼得就跑來(lái)找他興師問(wèn)罪。彼得從后面追上來(lái),不經(jīng)意按住了斯塔夫羅金的肩膀。這個(gè)細(xì)節(jié)很值得注意,因?yàn)樵诙砹_斯的社交規(guī)范中,非必要的肢體接觸會(huì)被視作對(duì)他人空間的侵犯,特別是在19世紀(jì)階層有差別的人群當(dāng)中,會(huì)被視為非常粗魯?shù)拿胺浮K运顾蛄_金的反應(yīng)非常激烈,他猛地甩掉彼得的手,轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)對(duì)他怒目而視。這時(shí)彼得就瞅著他,露出了一個(gè)“……的古怪笑容”,但這一切只持續(xù)了一瞬,斯塔夫羅金就轉(zhuǎn)身走遠(yuǎn)了。作家在這里用длинная(長(zhǎng)的)來(lái)形容 улыбка(笑容)。длинный(長(zhǎng)的)是很常見(jiàn)的形容詞,我們通常用它來(lái)表示時(shí)間和空間上的長(zhǎng)度。前輩譯者他們是這樣翻譯的:“久不消失的古怪笑容”“久久的、凝固的古怪笑容”。但這樣翻譯明顯與后面“但這一切只持續(xù)了一瞬”是相互矛盾的。也就是說(shuō),длинный在這里只能理解為空間上的“長(zhǎng)”,我起初想翻譯為“長(zhǎng)長(zhǎng)的”,但這樣可能還是會(huì)被理解為時(shí)間的“長(zhǎng)”,而且“長(zhǎng)長(zhǎng)的”是一個(gè)疊詞,在漢語(yǔ)中就自帶一種抒情意味。我又想譯為“扯到耳根的古怪笑容”,這樣雖然具象化,但又顯得夸張了。最后我還是盡量貼近文本,譯為“拉長(zhǎng)的古怪笑容”。為什么要用這樣一個(gè)表達(dá)?這樣的笑容背后隱藏著什么樣的心理?這時(shí)我們就可以看到陀思妥耶夫斯基高超的心理描寫技巧,他用一種表情來(lái)揭示非常隱秘的心理。如果讀過(guò)小說(shuō),我們就會(huì)知道彼得對(duì)斯塔夫羅金的情感和態(tài)度是非常復(fù)雜的,他既懼怕他,又想控制他,他搭他的肩膀,顯然是有意冒犯;但他又要做出一副不經(jīng)意的樣子來(lái)掩蓋自己的真實(shí)企圖。面對(duì)斯塔夫羅金的發(fā)怒,彼得其實(shí)是心虛了,想討好,但又不愿過(guò)分示弱,所以要假裝強(qiáng)硬,這才有了這樣一種“拉長(zhǎng)的古怪笑容”。這是一種沒(méi)有真實(shí)情感、沒(méi)有弧度的、僵硬的、硬扯出來(lái)的、皮笑肉不笑的笑容。你如果去仔細(xì)揣摩,就會(huì)發(fā)現(xiàn),在一個(gè)看似簡(jiǎn)單的形容詞背后,其實(shí)隱藏著非常復(fù)雜的心理活動(dòng),這也是陀思妥耶夫斯基對(duì)于人物心理描寫之深的表現(xiàn)。但是這些都隱藏在文本當(dāng)中的字里行間,需要我們?nèi)プ屑?xì)揣摩。

陀思妥耶夫斯基的小說(shuō)中有很多精妙的用詞,比如我們剛才說(shuō)斯捷潘·韋爾霍文斯基有表演欲,作家寫他在準(zhǔn)備演講之前,站在鏡子前“忙著試戴各種微笑”。作者的原文就是“примеривал”就是指試穿、試戴各種衣服、鞋子、帽子等。我們平時(shí)試穿各種衣服,是為了看看效果,而作者寫他換上各種笑容,也用“試戴”,就非常巧妙。還有,講到火災(zāi)之后,“終于等來(lái)了愁云慘淡的黎明?;饎?shì)漸弱;風(fēng)停之后突然一片闃寂,接著下起了小而慢的雨(мелкий медленный дождь),像是用篩籮篩下來(lái)的”。這里的“мелкий медленный дождь”當(dāng)然可以譯為“毛毛細(xì)雨”,但我個(gè)人覺(jué)得,“小而慢的雨”的表達(dá)更精確,也更新穎。

最后再講一個(gè)例子,也涉及對(duì)原文文化意象的傳遞。原文描述彼得·斯捷潘諾維奇感覺(jué)對(duì)省長(zhǎng)連布克的拉攏還不到位,“надо еще поддать пару, чтобы польстить и совсем уж покорить ?Лембку?”(直譯:“需要再加些蒸汽,以便討好‘連布卡’,甚至徹底征服他”)。這里的“поддать пару”是一個(gè)習(xí)語(yǔ),源自俄式桑拿習(xí)俗——向灼熱的石塊潑水,瞬間蒸騰起大量熱氣,比喻“加大力度、火上澆油”。此處的翻譯難點(diǎn)在于:如何在傳達(dá)“加碼施壓或討好”這一意思的同時(shí),自然保留原文中的獨(dú)特文化意象。臧仲倫先生采用歸化策略,譯為“必須再加把勁”,舍棄意象以求流暢;馮昭玙先生嘗試部分保留,譯為“需要再加點(diǎn)溫才能拍上馬屁”,但讀來(lái)稍顯牽強(qiáng)。我的譯文是:“而彼得·斯捷潘諾維奇呢,大概覺(jué)得這還不夠,還得往桑拿室里再加點(diǎn)熱氣兒,好讓‘連布卡’蒸得更舒服些,徹底‘征服’他?!比绱颂幚?,旨在不添加譯注的前提下,讓俄式桑拿的文化意象自然融入中文敘事,精準(zhǔn)傳遞彼得步步緊逼、意圖以“氛圍熱壓”降服對(duì)方的心思。此外,譯文中的“蒸得舒服”與“征服”暗含諧音關(guān)聯(lián),強(qiáng)化了意圖與目的的契合感。

特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

澎湃新聞 incentive-icons
澎湃新聞
專注時(shí)政與思想的新聞平臺(tái)。
836657文章數(shù) 5078069關(guān)注度
往期回顧 全部

專題推薦

洞天福地 花海畢節(jié) 山水饋贈(zèng)里的“詩(shī)與遠(yuǎn)方

無(wú)障礙瀏覽 進(jìn)入關(guān)懷版 亚洲成人AV高清| 人妻一二三四区| 国产黄片无套内谢射| 69xxxx性日韩| 丝袜高跟一区| 欧美黄色成人| 97精产国品一二三产区| 国产成人无码A区在线观| 丰满熟女高潮毛茸茸欧洲| 人妻午夜福利视频| 丁香五月亚洲综合在线国内自拍| 亚洲人片在线观看天堂无码| 色婷婷精品无码| 99久久免费只有精品国产| 玩弄秘书的奶又大又软网站| 日韩A级欧美A级| 国产在线精品第一区二区| 亚洲啪啪熟女| 奇米影视7777狠狠狠狠色| 欧美三级片免费观看一区二区| 无码一区二区三区视频| 亚洲精品国产电影| 真实国产乱子伦精品视频| 欧美精品视频在线观亚洲| 亚洲va成无码人在线观看天堂| 麻豆国产丝袜白领秘书在线观看| 45分钟做受片免费观看| 免费无码又爽又刺激高潮的视频免费| 成人做受视频试看60秒| 久久久无码精品亚洲日韩蜜桃| 国产精品有码在线观看| ywllow91人妻呻吟| 精品人妻系列一区二区三区| 国产黄网站在线观看| 国产精品传媒二区| 99久久国产热无码精品免费| 国产freexxxx性播放麻豆 | 色欲av第一区| 亚洲中文字幕高清乱码在线| 青青在线久青草免费观看| 人人妻人人爽人人澡人人|