古典詩詞中的人稱轉(zhuǎn)換,是一場精心編排的自我對話。詩人通過人稱代詞的微妙切換,在抒情主體間構(gòu)建起多棱的鏡像,讓單一的聲音獲得復(fù)調(diào)的深度。
“我”的出現(xiàn)往往帶著體溫與震顫。李清照“尋尋覓覓,冷冷清清”中,第一人稱如同未結(jié)痂的傷口,將個體的痛楚赤裸呈現(xiàn)。這個“我”是情感的震中,帶著不容置疑的真實感,卻也因過于具體而受限在特定的時空坐標(biāo)里。
當(dāng)詩人滑向“君”,便開啟了心靈的對鏡練習(xí)。李白“我寄愁心與明月,隨君直到夜郎西”中,從“我”到“君”的轉(zhuǎn)換,既完成了情感的投遞,又構(gòu)建了自我的分身。這個“君”可以是具體的友人,也可以是詩人的另一個自我,在對話中實現(xiàn)情感的客觀化呈現(xiàn)。
“吾”的登場則帶來哲學(xué)性的間距。陶淵明“吾生夢幻間,何事紲塵羈”中,這個古老的人稱立即在詩人與世俗之間劃出安全距離?!拔帷辈凰啤拔摇蹦菢友庳S滿,它更接近精神性的存在,帶著理性和超脫的底色,適合進行形而上的思辨。
最精妙的人稱游戲發(fā)生在虛實之間。蘇軾《水調(diào)歌頭》中,“我欲乘風(fēng)歸去”的“我”充滿塵世眷戀,“何事長向別時圓”的無聲詰問卻將抒情主體隱去,直至“但愿人長久”的視點已升至云端俯視人間。這種人稱的淡出,實則是將小我融入了大化。
李商隱堪稱人稱魔術(shù)師。《夜雨寄北》中“君問歸期未有期”的“君”似指妻子,但“何當(dāng)共剪西窗燭”時,敘述者已悄然占據(jù)“君”的位置。這種人稱的互換模糊了主體與客體的邊界,讓思念成為雙向流淌的河。
王維的人稱運用則暗合禪理?!靶械剿F處,坐看云起時”通篇不見人稱,卻處處有個澄明的觀者在。這種人稱的缺席,恰是最高境界的在場——當(dāng)詩人徹底消隱,世界才以最本真的樣貌呈現(xiàn)。
人稱轉(zhuǎn)換的本質(zhì)是自我認(rèn)知的不斷調(diào)整。詩人通過“我”確認(rèn)存在,借助“君”實現(xiàn)觀照,使用“吾”達成超越。這個動態(tài)過程,恰似中國畫中的散點透視,通過視點的游移獲得更豐富的維度。
在現(xiàn)代詩中,人稱游戲愈發(fā)復(fù)雜。卞之琳《斷章》中“你站在橋上看風(fēng)景”的“你”,既是詩中人物,也指向讀者,更可能是詩人的另一個自我。這種人稱的不確定性,反而成就了詩的無限可闡釋性。
解讀這些人稱迷局,我們終將明白:每個代詞都是詩人精心設(shè)置的路標(biāo),指引我們在自我與他者、內(nèi)在與外在之間往返探索。而最動人的詩篇,往往誕生在這些人稱的縫隙處——當(dāng)“我”與“君”邊界消融的瞬間,我們得以窺見人類情感的普遍性,在個體的悲歡中照見眾生的面容。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.