《孟子·盡心下》14.19
原 文
貉稽(1)曰:“稽大不理于口(2)。”孟子曰:“無傷也。士憎(3)茲多口?!对姟吩疲?):‘憂心悄悄(5),慍于群小?!鬃右??!敛婚遑蕬C(6),亦不殞厥問(7)。’文王也?!?/p>
譯 文
貉稽說:“我的口碑很不好?!泵献诱f:“沒有關(guān)系。士人總會遭到許多非議?!对娊?jīng)》中說:‘憂愁沉沉壓在心,小人對我恨又惱?!鬃泳褪沁@樣?!皠e人的怨恨雖未消,自己的聲譽(yù)并不倒?!耐蹙褪沁@樣?!?/p>
本期解讀
只要問心無愧,就不必在意別人多嘴多舌!
注 釋
(1)貉稽:人名,生平不詳。趙岐注:“仕者也,為眾口所訕。”
(2)不理于口:楊伯峻釋“理”為“順”,認(rèn)為即不順于人口。
(3)憎:或說當(dāng)為“增”之誤。朱熹《集注》:“趙氏曰:‘為士者,益多為眾口所訕。’按此則憎當(dāng)從土,今本皆從心,蓋傳寫之誤。”
(4)《詩》云:以下兩段分別出自《詩經(jīng)?邶風(fēng)?柏舟》和《詩經(jīng)?大雅?綿》。
(5)悄悄:憂傷貌。
(6)肆:故;所以。殄:杜絕;消滅。厥:其。慍:怒。
(7)厥:其。用作反身代詞,指自己。問:通“聞”。聲譽(yù)。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.