2025年10月,拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊(Krasznahorkai László, László Krasznahorkai——前者是匈牙利慣例,后者是國(guó)際慣例)被授予了本年度諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。此處中文譯名沿用拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊個(gè)人網(wǎng)站中的中文譯法,名字在先,姓氏在后,也更符合國(guó)際慣例。瑞典文學(xué)院在新聞發(fā)布會(huì)上宣稱,“因其引人入勝且富有遠(yuǎn)見的創(chuàng)作,在末世恐怖中重申了藝術(shù)的力量?!?/p>
在諾貝爾委員會(huì)主席安德斯·奧爾松所做的完整介紹中,精確地解讀了以下幾部作品:長(zhǎng)篇小說(shuō)《撒旦探戈》(Sátántangó)、《反抗的憂郁》(Az ellenállás melankóliája)、《征伐與角抗》(Háború és Háború)、《西王母下凡》(Seiobo járt odalent)、《溫克海姆男爵緩緩歸》(Báró Wenckheim hazatér)、《赫爾希特 07769》(Herscht 07769),以及類型混雜的《北山南湖西路東河》(északról hegy, Délr?l tó, Nyugatról utak, Keletr?l folyó)。除此之外,拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊的重要長(zhǎng)篇小說(shuō)還有,《烏爾加的囚徒》(Az urgai fogoly)、《穹蒼下的亡與悲》(Rombolás és bánat az ég alatt)、《面包卷不在了》(Zs?mle odavan)。
1980年代初寫作第一部長(zhǎng)篇小說(shuō)《撒旦探戈》以來(lái),拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊穿越了原本難以逾越的歷史與疆域,抵達(dá)了脆弱、孤立、優(yōu)績(jī)、深邃的世界文學(xué)及其現(xiàn)場(chǎng),在這份本屬于他的榮譽(yù)到來(lái)之前,他已然成為世界文學(xué)制度最不可或缺的當(dāng)代人之一。
拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊
為中國(guó)所熟知的是拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊與貝拉·塔爾的關(guān)聯(lián)。很多時(shí)候是貝拉·塔爾的電影推廣了拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊的小說(shuō),而非相反;它的負(fù)面作用是使拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊固定在早期兩部長(zhǎng)篇小說(shuō)之中?!度龅┨礁辍贰饿L魚馬戲團(tuán)》《都靈之馬》,三部影史經(jīng)典標(biāo)志著兩位如今的大師與名流,當(dāng)年的先鋒派與異見者密切與融洽的合作。同時(shí),兩人的合作也是那個(gè)時(shí)期與那一兩代匈牙利先鋒派人士集體又一的縮影,一個(gè)重要例子是:在貝拉·塔爾的制作團(tuán)隊(duì)中擔(dān)任重要助手的米哈伊·維格(Mihály Víg),也是拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊的知心好友。
事實(shí)上,貝拉·塔爾成為大師的道路,可能比拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊緩慢得多;只不過(guò)由于電影媒介較文學(xué)媒介在一些維度上的曝光優(yōu)勢(shì)導(dǎo)致了,電影大師趕上了文學(xué)大師的微妙局面。但總體來(lái)說(shuō),在走向世界的步伐中,貝拉·塔爾和拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊存在著相似的軌跡。《撒旦探戈》《鯨魚馬戲團(tuán)》最初并未在4A電影節(jié)首映,但在持續(xù)的學(xué)術(shù)交流、DVD傳播中,電影贏得了影評(píng)人的好評(píng)和業(yè)界的口碑。直到《都靈之馬》獲得第61屆柏林國(guó)際電影節(jié)評(píng)審團(tuán)大獎(jiǎng)——這也是貝拉·塔爾所獲得的唯一一個(gè)4A電影節(jié)獎(jiǎng)項(xiàng)——這個(gè)時(shí)間點(diǎn),貝拉·塔爾才真正地站上那個(gè)小而璀璨的世界文化舞臺(tái)。
相比之下,拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊的文學(xué)大師之路要綿長(zhǎng)得多。在英語(yǔ)世界,拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊的讀者群顯著增多,主要開始于2012年《撒旦探戈》、2013年《西王母下凡》英譯本出版后——它們先后獲得了次年2013年、2014年最佳譯本獎(jiǎng)。這兩部長(zhǎng)篇小說(shuō)以及他幾乎所有作品的英譯本都是由新方向出版社負(fù)責(zé)出版發(fā)行的。同期發(fā)生的還有幾個(gè)駐地的例子:2014年,他在哥倫比亞大學(xué)哈里曼研究中心擔(dān)任了一個(gè)學(xué)期的駐地作家;同年,他獲得了美國(guó)文學(xué)獎(jiǎng);2015、2016年,他在紐約公共圖書館的卡爾曼中心擔(dān)任研究員。
關(guān)于拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊作品翻譯的統(tǒng)計(jì)
“獎(jiǎng)項(xiàng)制度是正在消亡的專家機(jī)構(gòu)系統(tǒng)在名流的制造中擁有發(fā)言權(quán)的一個(gè)日益削弱的最后媒介。”安德拉什·基塞里和彼得·基拉伊指出,“這也意味著,即使在獎(jiǎng)項(xiàng)表面上是為了表彰某部特定作品而非作家的情況下,圖書貿(mào)易的公關(guān)機(jī)制也會(huì)將其轉(zhuǎn)化為圍繞作家所有作品的光環(huán),而不僅僅是獲獎(jiǎng)的那部。根據(jù)馬太效應(yīng),一個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)在決定作家下一本書的命運(yùn)方面,可能比作品的質(zhì)量更為重要?!?/p>
佐證就是,自2015年至今,拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊持續(xù)地獲得了多個(gè)國(guó)際文學(xué)獎(jiǎng),包括曼布克獎(jiǎng)/國(guó)際布克獎(jiǎng)、美國(guó)國(guó)家圖書獎(jiǎng)翻譯類、奧地利歐洲文學(xué)國(guó)家獎(jiǎng)、福門托文學(xué)獎(jiǎng)。這是一個(gè)相當(dāng)?shù)踉幍慕Y(jié)果,因?yàn)槔孤濉た死怪Z霍爾卡伊在匈牙利從事創(chuàng)作之初,相當(dāng)?shù)鼐芙^文學(xué)競(jìng)賽。
在此之前,拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊的根據(jù)地是歐洲(也包括部分的美國(guó)),尤其是德國(guó)。他的作品的德譯本總是緊隨匈牙利語(yǔ)原本其后,最初也只是相差數(shù)年:《仁慈的關(guān)系》1988年的德譯本(由漢斯·斯基雷基翻譯,作為德國(guó)學(xué)術(shù)交流中心駐地創(chuàng)作的成果)、《反抗的憂郁》1992年的德譯本、《征伐與角抗》1999年的德譯本(匈牙利是當(dāng)年法蘭克福書展的主賓國(guó))……在一次訪談中,拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊將之歸功于德國(guó)對(duì)匈牙利的好奇與包容,他原版的大實(shí)話是,“曾有一段時(shí)間,德國(guó)人對(duì)匈牙利人表現(xiàn)出濃厚的興趣;一方面是因?yàn)樗麄儏捑肓瞬ㄌm人和捷克人,另一方面是眾所周知德國(guó)人對(duì)匈牙利人存在著一種同情?!?/p>
根據(jù)安德拉什·基塞里和彼得·基拉伊的統(tǒng)計(jì),法譯本是相對(duì)自由的,因?yàn)榉▏?guó)的出版商和翻譯家沒(méi)有那么局限在文學(xué)出版市場(chǎng)的規(guī)則;但其他譯本,除早期德譯本之外,都是像英譯本那樣,是受著文學(xué)出版市場(chǎng)的規(guī)劃、界定、評(píng)優(yōu)、封圣等一系列規(guī)則所裁定的——當(dāng)然它歸根結(jié)底是復(fù)雜的,不可操控的。更為妥善的說(shuō)法是,翻譯家、編輯、出版商在一次次選擇中,拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊在一次次斟酌中,促成了最后的結(jié)果。但這個(gè)結(jié)果之后呢?尚不得而知。
在現(xiàn)實(shí)的文化界幻想與天真的文學(xué)夢(mèng)重合前,大師拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊還是1970年代匈牙利荒原的一個(gè)仆從,幾乎身無(wú)分文,生活在他周圍的也是這樣的仆從。他只能去又臭又臟的“小和平”酒館,喝最便宜的兌水啤酒,總有人見他入場(chǎng)上來(lái)問(wèn)話,“耶穌基督,你他媽想在這里干什么?”而后,他結(jié)清訂單,交談、飲酒、狂歡。像《撒旦探戈》《鯨魚馬戲團(tuán)》中,人們?cè)跓o(wú)法沉醉和死亡的情況下,不得不蘇醒地指令著身上的動(dòng)物性,為自己與他人編織故事、騙局、象征,以及抵抗或無(wú)法抵抗虛無(wú)的波點(diǎn),所有這些被像蘇珊·桑塔格稱為末日啟示錄。
一有機(jī)會(huì),拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊就樂(lè)呵呵地把自己灌醉。這個(gè)生活習(xí)慣,至少保持了很多年,顯然他的健康狀況并不佳。實(shí)際上,匈牙利文學(xué)史上有個(gè)酒鬼現(xiàn)象:1981年傳奇的彼得·海伊諾茨死于肝硬化。這個(gè)酒鬼之死的事件,長(zhǎng)期以來(lái)都是拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊心中保存的最重要的匈牙利文學(xué)事件??墒?,他沒(méi)有這么戲劇化自己的人生,因?yàn)樵谒鄽q足以去死的時(shí)候,已經(jīng)沒(méi)有像這樣的奇跡發(fā)生的可能了。
一段時(shí)間的礦工、一段時(shí)間的村莊文化館館長(zhǎng)(管理圖書、組織派對(duì))、一段時(shí)間的無(wú)人區(qū)牛棚夜間看守……為了逃掉強(qiáng)制兵役,二十歲上下的拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊就這樣踏遍了出生地久洛小鎮(zhèn)周邊的地區(qū)。他的身上揣著或者裝著,卓越的匈牙利翻譯家們優(yōu)化和美化的塞繆爾·貝克特、弗朗茨·卡夫卡、威廉·??思{、馬塞爾·普魯斯特等西方二十世紀(jì)經(jīng)典。這些視野內(nèi)外的地方,以及腦海深處的語(yǔ)言,構(gòu)成了未來(lái)那些偉大作品的工具箱和培養(yǎng)皿。
痛苦,拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊在同瑞典文學(xué)院的視頻訪談的溫馨氛圍中特別提及了這個(gè)有些不搭調(diào)的詞匯?!叭绻蚁氲浆F(xiàn)在世界的狀況,我感到非常悲傷。這是我最深層的靈感。這也可以成為下一代或幾代文學(xué)的靈感。靈感是為了給下一代一些東西,以某種方式度過(guò)這段時(shí)期,因?yàn)檫@些是非常、非常黑暗的時(shí)代,我們需要比以前多得多的力量來(lái)度過(guò)這段時(shí)期?!睂?shí)際上,拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊也是在用這個(gè)詞概括他的文學(xué),更具體地說(shuō)便是:在痛苦中,又在痛苦中扎根。再類比就是,在仆從們中。仆從的世界,是拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊原初的文學(xué)世界,他后來(lái)變成異鄉(xiāng)人、流亡者、旅客,也仍然回響著、徘徊在這個(gè)仆從的世界。然而這并非一個(gè)主題、人物的世界,而是一個(gè)秘密的世界。從女孩艾斯蒂到小狗面包卷組成的世界。
拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊事實(shí)上是一位深刻的戀鄉(xiāng)者,他的精神從未離開過(guò)匈牙利這片土地。1990年代,他向朋友借款,在價(jià)格低廉的皮利斯圣拉斯洛村買了一塊地,這個(gè)村子沒(méi)有水、沒(méi)有下水道、沒(méi)有煤氣 ,“除了六百個(gè)頑固的布魯蓋爾式人物,什么都沒(méi)有”。2009年,在這個(gè)位于玫瑰山街11號(hào)(該街名也是他倡議更改的)的住宅,他設(shè)立了一家管理其文學(xué)事務(wù)的公司。
是米克洛什·梅澤伊說(shuō)服了拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊。米克洛什·梅澤伊說(shuō),如果拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊留在匈牙利,就會(huì)了結(jié)自己,而米克洛什·梅澤伊不愿承擔(dān)這個(gè)責(zé)任。拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊抓住了唯一的機(jī)會(huì),1987、1988年德國(guó)學(xué)術(shù)交流中心的駐地作家。在西柏林,他受到了很多人的歡迎,包括吉姆·賈木許、湯姆·威茨,所以他陶醉在其中。
柏林墻拆除時(shí),拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊甚至沖到拆除的人群中,向他們痛訴,“別拆了,別拆了。”在他心中,這堵墻在某種程度上是保護(hù)著他的,而不是困著他的?!半y道你們不明白,這堵墻在保護(hù)我們嗎?”拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊嘗試返回匈牙利,但“小和平”酒館沒(méi)有了兌水啤酒,只有喜力和威士忌,渴望一無(wú)所有的他甚至連過(guò)去的一無(wú)所有都找不回來(lái)了。
在埃爾凱爾·費(fèi)倫茨文理中學(xué)和約瑟夫·阿蒂拉大學(xué)/塞格德大學(xué)法學(xué)院、厄特沃什·洛蘭德大學(xué)法學(xué)院之間,拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊曾加入了一支火烈鳥三重奏樂(lè)隊(duì),他十幾歲做鍵盤手,而鼓手、貝斯手都是兩位五十歲上下。偶爾,他也會(huì)在一支搖滾樂(lè)隊(duì)演奏。他們的觀眾大多是工人。
回想時(shí),他意識(shí)到當(dāng)時(shí)在蘇聯(lián)體制下一代人的音樂(lè)品味如此完美,但他很難解釋為什么。他們從慕尼黑的自由歐洲電臺(tái)和盧森堡電臺(tái)收聽這些爵士樂(lè)和搖滾樂(lè),并形成了他們的文化庫(kù): 奶油樂(lè)隊(duì)、吉米·亨德里克斯、奇想樂(lè)隊(duì)、滾石樂(lè)隊(duì)。當(dāng)時(shí)他最喜歡的音樂(lè)家是西奧尼斯·蒙克,他理想中的瘋子。
1990年代以來(lái),拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊持續(xù)地進(jìn)行著即興音樂(lè)創(chuàng)作,但沒(méi)記錄下來(lái);講述這樁事時(shí)他用標(biāo)志性的拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊式句法,“時(shí)間以某種方式超越了它們,它們被抹去”。有時(shí)打電話時(shí)他彈給女兒聽,電話那頭的女兒為之感動(dòng)落淚,她告訴他可不可以不再在電話中彈給她聽,因?yàn)樗鼈兲馈K^(guò)去一直不明白為什么約翰·麥克勞林認(rèn)為爵士樂(lè)才是音樂(lè)復(fù)雜性的最高點(diǎn)。一直到大約這個(gè)時(shí)間,他才明白,這是因?yàn)樗衅渌魳?lè)都非常缺乏自由、輕率、不負(fù)責(zé)任。
“文學(xué)形式的音樂(lè)性并非直接來(lái)自音樂(lè),而是來(lái)自早于兩者的東西,那時(shí)詞語(yǔ)和音樂(lè)在某種程度上仍然在同一個(gè)地方。它們?cè)谕粋€(gè)瞬間占據(jù)了同一個(gè)點(diǎn)。也就是說(shuō),在魔法開始的那個(gè)地點(diǎn)和時(shí)間……”談及文學(xué)與音樂(lè)時(shí),拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊給出了他的讀者們所企盼的答案。讀者——尤其是初讀的讀者——在閱讀他標(biāo)志性的句法、文法時(shí),會(huì)時(shí)不時(shí)地發(fā)問(wèn),為什么結(jié)構(gòu)與框架這么奇特,為什么句子這么長(zhǎng),為什么獨(dú)白這么久?讀者所需的答案其實(shí)就在這個(gè)回答之中。
拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊聲稱自己從未發(fā)明任何東西,只是在記錄這些句子,不作干預(yù)地記錄,而人物帶著他們的語(yǔ)言環(huán)境到來(lái)了。有一次訪談中,他的說(shuō)法更為決絕,愿意是創(chuàng)作與環(huán)境和行為無(wú)關(guān),所有的文字都在腦袋里,它們需要的時(shí)候就會(huì)涌現(xiàn)出來(lái)?!拔业那闆r是這樣:我的大腦不斷地運(yùn)轉(zhuǎn),成千上萬(wàn)的句子持續(xù)地從中掠過(guò),就像屏幕上的條紋。然后,其中一些會(huì)引起我的注意,它可能無(wú)關(guān)緊要,但也可能與一個(gè)重要事件有關(guān)。正是事件本身吸引了我的注意力,而這在成千上萬(wàn)流淌的句子中總是意味著一個(gè)句子。我試圖抓住它,像一根蜘蛛絲,或一根銀色的仙女發(fā)絲?!蔽疑钜詾槿弧_@是一種深度的即興的寫作方式。
《世界如斯夫》同名短篇小說(shuō),足以領(lǐng)略拉斯洛·克拉斯諾霍爾卡伊文體與意味的精髓一二?!艾F(xiàn)在我們確實(shí)發(fā)現(xiàn)自己身處一個(gè)全新的時(shí)代,換句話說(shuō),我們站在這里,每一個(gè)人都像過(guò)去一樣,眨著眼睛、四處張望,以同樣的老方式,我們的攻擊性暴露了舊的不確定性[……]我的這門語(yǔ)言,曾經(jīng)是多么輝煌、多么耀眼、靈活、貼切且深刻動(dòng)人,但現(xiàn)在它完全失去了它的意義、力量、廣度和精確,一切都消失了[……]在這個(gè)新世界中,我開始寫下我的感受,我無(wú)法理解[……]我坐在窗邊,突然一種可怕的恐懼開始慢慢籠罩我,我不知道它從何而來(lái)[……]突然我的耳朵捕捉到一種刺耳的噪音,仿佛遠(yuǎn)處笨重的鎖鏈在叮當(dāng)作響,我的耳朵捕捉到一種輕微的刮擦聲,仿佛牢牢打結(jié)的繩索在慢慢松開——我只能聽到這種刺耳的叮當(dāng)聲和這種可怕的刮擦聲,我再次想到我那古老的語(yǔ)言,想到我陷入的完全沉默,我坐在那里凝視窗外,當(dāng)房間里充滿完全的黑暗時(shí),只有一件事是完全確定的:它已經(jīng)掙脫,它正在靠近,它已經(jīng)在這里?!?/p>
本文參考文獻(xiàn)涉及原作以及多份訪談,限于篇幅,從略。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.