外國文學(xué)出版中心主任姚燚老師在員工群里發(fā)布拉斯洛獲獎的消息時,我剛做好了飯菜,正準備動筷子,打開群聊看到喜訊,剛好是19:02。我立刻停止吃飯,開始加入這場出版圈與媒體圈的狂歡。
2025諾貝爾文學(xué)獎得主克拉斯諾霍爾卡伊·拉斯洛
其實最近半個月以來,我一直有一種強烈的期待,希望這位匈牙利作家能夠拿到今年的諾貝爾文學(xué)獎。一來這幾年諾獎時常爆冷門,讓人摸不著頭腦;另一方面,入職譯林出版社8年,我社作者能夠拿諾獎,且其作品已經(jīng)出版并做過一系列的推廣,也是我作為營銷編輯、文學(xué)愛好者的一個心愿。
非常幸運,克拉斯諾霍爾卡伊·拉斯洛的《撒旦探戈》,是我于2017年剛?cè)肼毑痪煤缶透M相關(guān)營銷推廣工作的一本書。
左起第一豎排:但漢松、余澤民、阿乙 第二豎排:本文作者徐瓊玉。
我其實一開始是很被這本書的封面設(shè)計吸引的。首先,封面配色是紅與黑,再加上金色的“貪吃蛇”圖案點綴,整體畫風(fēng)既神秘又簡潔。
書封
此后,作家阿乙老師也在閱讀沙龍活動上分享了本書內(nèi)容與封面的關(guān)聯(lián)。在他看來,《撒旦探戈》中充滿了連綿不絕、排山倒海的長句,有時甚至好幾頁都沒有分段,最后以一個句號完結(jié)。這其實和封面上的“貪吃蛇”圖案形成了某種“互文”,是封面對內(nèi)容隱喻與自然展現(xiàn)的一個典型案例。當(dāng)然,這圖案的閉環(huán)設(shè)計本身也呼應(yīng)了《撒旦探戈》中故事周而復(fù)始的情節(jié)。
而“貪吃蛇”原本是一款我們耳熟能詳?shù)幕A(chǔ)款游戲,沒記錯的話,也是頗具巧思的阿乙老師將這個概念套用《撒旦探戈》的封面圖案上的。
公眾號文章截圖
補充說明,《撒旦探戈》的封面裝幀設(shè)計師是我社的美編室主任、金牌設(shè)計師韋楓老師,他曾經(jīng)設(shè)計過不少讓人眼前一亮的好書封面,獲獎無數(shù)。
說完封面,再回到內(nèi)容。其實《撒旦探戈》這本小說以及著名匈牙利導(dǎo)演貝拉·塔爾由此改編的同名電影(片長7個多小時!),我都沒有完整看過。
但是時隔7年,我仍然記得每次翻開這本書,循環(huán)往復(fù)的長難句,對村莊的描述給我?guī)淼恼鸷撑c神奇“魔力”。譯者余澤民老師在序言中的率性感受,也讓我每次讀到都忍俊不禁:“譯稿發(fā)出去后,我跟責(zé)編抱怨:‘簡直就要憋死我了!現(xiàn)在我真想跺腳,喊叫,砸東西,摔書,再也不想看到它!’”的確如此,無論是寫作,翻譯,還是編書,有些時候過程總是漫長又痛苦的。
《撒旦探戈》電影海報
《撒旦探戈》內(nèi)文實拍,感受一下好幾頁沒有分段的文字帶來的視覺沖擊吧
其實,當(dāng)年在跟進這本書營銷工作的時候,最打動我的,是與譯者、活動嘉賓還有責(zé)編的交往與互動。拉斯洛固然是浪漫的、可愛的、充滿激情與反叛意識的人,譯者余澤民老師也不遑多讓。諾獎公布后,我曾與《撒旦探戈》的責(zé)任編輯王玨聊起“獲獎感悟”。王玨老師說,《撒旦探戈》帶給她的一個重要收獲,是能夠結(jié)識像余澤民老師這樣專業(yè)、溫和、真誠的朋友,他是自己心目中最優(yōu)秀的譯者和知識分子的典范。
2018年春,余澤民攜譯著《撒旦探戈》《燭燼》與作家魯敏在先鋒書店做分享活動。左起第四個:余澤民,第五個:本文作者徐瓊玉,最后一位:《撒旦探戈》責(zé)任編輯王玨
在我看來,余澤民老師身上最突出的一個特點,就是“靈性”。如果“脫口秀大會”請余老師去講段子,我想他一定會爆梗百出,這里先按下不表。當(dāng)然,他年輕時的“搖滾青年”風(fēng)采也十分迷人。
余澤民年輕時的“搖滾青年”風(fēng)采
布達佩斯時間與北京時間的時差是6小時,他在當(dāng)?shù)貢r間的晚上11點多回復(fù)了我的消息,并預(yù)告了接下來將要回國為拉斯洛的兩本新書《溫克海姆男爵返鄉(xiāng)》《赫爾施特07769》做一系列推廣活動。
余澤民老師素來有“匈牙利文學(xué)代言人”之稱,他于1989年畢業(yè)于北京醫(yī)科大學(xué)(現(xiàn)北京大學(xué)醫(yī)學(xué)部)臨床醫(yī)學(xué)系,在上世紀90年代初定居匈牙利布達佩斯。匈牙利政府將“匈牙利文化貢獻獎”頒給余澤民時,授獎詞中提到:“他一個人相當(dāng)于一座機構(gòu),匈牙利當(dāng)代文學(xué)通過他得以在中國占一席之地”。余澤民是中國進入21世紀以來最重要的匈牙利文學(xué)翻譯家,20多年來譯書20余部,包含馬洛伊?山多爾、克拉斯諾霍爾卡伊?拉斯洛、凱爾泰斯?伊姆萊等人,是“與匈牙利無法分割的一個中國名字,更是中匈文化交流方面‘無可替代的重要角色’”。
書名:《祝燼》 作者:[匈牙利]馬洛伊·山多爾著 譯者:余澤民 出版社:譯林出版社 出版時間:2022年11月
書名:《鹿》 作者:[匈牙利]薩博·瑪格達 出版社:花城出版社 譯者:余澤民 出版時間:2018年6月 叢書名:“藍色東歐”系列
他與拉斯洛的交往過程也令人十分動容。2017年11月,《撒旦探戈》中文版剛出版不久,我們在北京庫布里克書店做了一場新書沙龍活動?;顒蝇F(xiàn)場,余澤民談及拉斯洛在家中舉辦的一場沙龍:
“拉斯洛非常喜歡在家里舉辦沙龍,和朋友們聚在一起,談文學(xué),談音樂,或者有時什么都不談,大家靜靜地坐著看日落。有一次是拉斯洛生日,碰巧也是春節(jié)。吃完飯,拉斯洛就拿出了一個匈牙利漢學(xué)家寫的一本書,開始念,念中國的春節(jié)是怎么來的,然后再講自己對于中國的一些記憶。非常自然地,大家就開始談關(guān)于中國關(guān)于春節(jié)的話題,然后拉斯洛就拿來了他1991年從中國帶回匈牙利的一盤梅蘭芳唱的《宇宙鋒》磁帶。當(dāng)時我是特別感動,因為那會兒我真還不太會講匈語,也不知道他們談得特別細的是什么,但能知道是在說什么??吹竭@么多人在談一個關(guān)于我背后文化的事情,那會兒就是特別感動。”
余澤民與拉斯洛。據(jù)說他們原本約了下個禮拜一起吃飯
拉斯洛的40歲生日
正如責(zé)編王玨所說,余老師是專業(yè)、溫和、真誠的朋友。在我們這些小輩面前,余老師不僅一點架子都沒有,而且很幽默。舉個例子,2018年春天,我們在先鋒書店舉辦的《撒旦探戈》《燭燼》新書分享活動時間安排在4月1號,思維靈活的余老師馬上銳評:“剛發(fā)現(xiàn),愚人的日子啊?!蔽覀冇终勂鹱骷野⒁抑鳌对缟暇劈c叫醒我》活動時間安排甚至是在不久后的清明節(jié),余老師更是語出驚人:“他是書適合在清明,收尸……我開始擔(dān)心明天沒人來,清明來太多畢竟這年月重口味的多?!?/p>
后來也不知我有沒有給他寄了書,已失憶
最后講講一個關(guān)于拉斯洛名字的小插曲。2017年我剛畢業(yè)不久,在我社當(dāng)時的市場營銷部擔(dān)任營銷編輯,和同期負責(zé)《撒旦探戈》的編輯部營銷編輯西子卡,都非常熱衷于記一些作家或者小說人物的名字,比如《卡拉馬佐夫兄弟》里的卡拉馬佐夫兄弟分別叫什么,比如拉斯洛的姓氏克拉斯諾霍爾卡伊究竟要怎么記才能記住,當(dāng)然,雖然死記硬背了好幾遍,現(xiàn)在依然記不住,但不管怎么說,我們一致認同這個簡約又經(jīng)典的名字的翻譯,一定是經(jīng)過了深思熟慮、千錘百煉,畢竟,余澤民老師的譯文與匠心,很早就令我們折服了。
自從2012年我國作家莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎后,中國讀者對諾獎的熱情與好奇心愈加被沖淡(不過從歷年我社有關(guān)諾獎的推文瀏覽量數(shù)據(jù)來看,關(guān)心這一獎項的讀者基數(shù)仍然可觀),但身在出版行業(yè),身在一家以外國文學(xué)作品起家、向來有著廣闊的國際視野的出版社,我們始終關(guān)注著諾貝爾文學(xué)獎。
最后,預(yù)祝本屆諾獎作者的作品“大麥”!
(本文作者:徐瓊玉,譯林出版社新知文化出版中心營銷編輯,研究生畢業(yè)于華東師范大學(xué)中國語言文學(xué)系。)
來源:徐瓊玉
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.